食言翻译成英语怎么说
⑴ eat one's words 是“食言”吗
eat one's words 其实本身是没有”食言“这个意思的,后来被误译为”食言“,现在很多人也会这么用
但是它本身的意思是“收回前面所说的话“,”为自己说过的话道歉“
eat one's words 是一个争议良久的短语,很多人包括网络词典都将其认作“食言”的意思,但据考证牛津、柯林斯和韦氏等权威词典,其释义则归纳为:Admit that what you said was wrong,收回前言,承认错误(《牛津高阶英汉双解词典》第七版);If you said that someone has to eat their words, you mean that they have to admit that they were wrong about something they said in the past, especially when this makes them look foolish,收回前言,承认说错了话;to retract what one has said(Merrian Webster)。
⑵ 坚守承诺永不食言用英语怎么说
keep my promise and never break it.
⑶ 英语Word wrap怎么翻译
Word wrap的意思是自动换行。
音标:英 [wɜːd ræp]
美 [wɜːrd ræp]
详细翻译:换行;自动换行;自动换行;自动断字
重点单词:wrap:英[ræp]美[ræp]
v. 包,裹,包装;用……绕住;绕……走;
n. 披肩,围巾; 包裹(或包装)材料;宽松外套,浴衣
相关短语:
Word-Wrap卷字功能 ; 文本换行 ; 自动换行
word-wrap wordWrap设置或获取当内容超过其容器边界时是否断词
word wrap indent字卷内缩
双语例句:
Wordwrapandthe EnterKey:.
字换行和回车键:字处理的一个基本特点是换行。
Wordwrapis cleared, line in theCodeEditorandtype.
自动换行,您可以按一下程序码编辑器中行尾之外的任何位置,然后输入内容。
⑷ 食言者的英语翻译 食言者用英语怎么说
食言者
用英语表达
翻译如下:
break-promiser