有意义的日子翻译成英语怎么说
Ⅰ 英语On occasion怎么翻译
1. on occasion,这个短语的意思是偶尔,有时。
2.on occasion,具体发音为英 [ɒn əˈkeɪʒn],美 [ɑːn əˈkeɪʒn]。
其意思是偶尔,有时,间或。
重点单词是occasion,具体发音为英 [əˈkeɪʒn],美 [əˈkeɪʒn]。
这个单词具有名词和动词两种词性,具体如下:
名词词性,可以翻译为场合,时机,某次,…的时候,特别的事情(或仪式、庆典),适当的机会。
动词词性,可以翻译为使发生,造成,导致。
3.例句1:
I often think fondly of an occasion some years ago at Covent Garden...
我时常愉快地回想起几年前在科文特花园的一个时刻。
例句2:
You have on occasion surprised people.
你有时使人们感到诧异。
4.近义词辨析
opportunity ,名词词性,意思是机会,时机。
〔辨析〕指能够做某事或容易做成某事的机会,也可指得到工作或提升的机会。
〔例证〕
They had no opportunityto escape.
他们没有逃跑的机会。
Ⅱ 今天也是一个非常重要的日子,不仅是妇女节。英语翻译
Today is of great significance, not only because it's Women's Day.
Ⅲ 重要的日子英语怎么说
你好,高兴帮助你。
请采纳,谢谢!!
重要的日子
用英文表达:
important day
或 important days
Ⅳ 为什么有些节日翻译成英文是day,有些是festival
1. 节日和日子的概念区分:在英语中,"day"通常指的是一个具体的日子,如星期几或特定的日期。而"festival"则指的是一个特定的、具有庆祝性质的日子,通常是一个公共假日或重要的文化事件。
2. 翻译习惯的差异:中文中的“节日”在英语中通常翻译为"festival",因为它们往往指的是具有特定文化意义和庆祝活动的一天或一段时间。而"day"则用于指代日常的日期或特定的纪念日,如“国际妇女节”翻译为"International Women's Day"。
3. 节日与节日的区别:在英语中,"holiday"这个词也常用来指代节日,尤其是那些公众假期。它强调的是从日常工作中休息和庆祝的意义。因此,中文的“国庆节”、“劳动节”等在英语中可能会翻译为"National Day"和"Labour Day",而不是简单的"festival"。
4. 语境的重要性:选择使用"day"还是"festival"取决于上下文。例如,“春节”在英语中既是"Chinese New Year's Day"也是"Spring Festival",后者强调了整个春季庆祝活动的时间跨度。"Festival"更多地强调庆祝活动和文化的内涵,而"day"则更侧重于日期本身。
综上所述,英语中“day”和“festival”的使用取决于庆祝活动的性质、日期的重要性以及上下文语境。
Ⅳ 今天是一个很重要的日子用英语怎么说
今天是一个重要的节日翻译英语:today is a very important day.