当前位置:首页 » 作文翻译 » 信息站英语怎么翻译

信息站英语怎么翻译

发布时间: 2025-06-26 13:18:50

⑴ 把相关的物流英语文章翻译成中文

The latest stage of integration in logistics is "quick response", that evolved into" efficient customer response"(ECR).This links the separate stages of the supply chain, so that a customer buying a proct from a retailer automatically sends a message back' through the chain to trigger a response from the manufacturer and other suppliers.
物流整合的最后阶段是“快速响应”向“有效客户反应”(ECR)的转变。它能将供应链中各个分离的阶段联系起来,客人从零售商购买产品,系统自动通过供应链发送信息,从而得到制造商及其他供应商的回应。

For example, when a customer buys a pair of jeans in clothes shop, the EPOS system automatically sends a message back to the wholesaler to say that the stock needs replenishing, then back to the manufacturer to say that it is time to make another pair of jeans, and back to suppliers to say that they should deliver materials to the manufacturer This result is a focus on the consumer, the development of partnership relationships between retailers and their sup-pliers and an increased integration of the components of the supply chain.
例如,一位顾客在服装店购买一条牛仔裤,EPOS系统自动向批发商发送信息,表明需要补充库存;然后再发信息给制造商,表明需要制作另外一条牛仔裤;接着向供应商发送信息传达向制造商运输布料的信息。这个结果是以顾客,零售商与供应商之间的合作伙伴关系发展以及促进供应链各部分的整合为中心的。

There are clear benefits from this kind of integration of the supply chain, including:
这种供应链的整合,有很明显的好处,包括:
* Cenuine cooperation between all parts of the supply chain;(这个cenuine是什么?拼错了吧?)
我估计是:促进供应链中各方的配合;
* Eliminating plication of effort, information, planning, etc;
消除重复劳动,重复信息以及重复规划等冗余;
* Eliminating operations that do not add value to the customer;
消除无法为顾客增加价值的运作;
* Improving efficiency and proctivity to rece costs;
提高效率和生产力,降低成本;
* Recing stocks and response times;
减少库存,降低响应所需要的时间;
* Having actual demand trigger replenishments along the chain;
供应链中的库存增加有实际的需求为依据;
* Being more responsive to customers;
能更好的向顾客作出响应;
* Sharing information and links systems;and
共享信息和链接系统
* Using available technology including EPOS,EDI and automated order processing.
使用可行的技术,包括EPOS, EDI和自动订货流程。

Organizations are clearly seeing these benefits, and are moving towards greater integration.57 per cent of companies in the USA had some form of integrated supply chain management. Most of the integration consisted of transport, warehousing and inventory, with fewer organizations including functions such as proction planning, procurement or sales order processing. Significantly, more than 90 per cent of companies expected an increase in integration over the next three years, with a quarter of companies moving to "fully integrated" systems. Only 2 per cent of companies had currently established ECR functions, but this is forecast to increase to 37 per cent over the next three years.
各个组织机构都明白这些好处,并且向更完善的整合努力。在美国,有57%的公司有供应链整合的管理。大部分整合包括运输,仓库,库存。有少部分组织机构对生产规划,采购或者销售订单处理有进行管理。有超过90%的企业期待未来三年有进一步的整合,其中有四分之一的企业朝着“完全整合”系统前进。只有2%的企业在最近建立起ECR,但这个数字在未来三年预计会增加到37%。

Despite the different understandings of what full integration and even ECR mean, there is clearly an important move towards more integration of the supply chain.
尽管对“完全整合”以及ECR的定义各有说辞,但是很明显供应链的整合具有重大意义。

⑵ 不同类型的信息传递方式 翻译成英语

different types of information transmission

⑶ 给某人信息用英语怎么说

给某人信息

用英语表达

翻译如下:

Give somebody information

[例句]

Theinternetismadetogiveyouinformation,.

互联网是给你的信息和无论您需要什么回,了答解和学习,您可以得到大量的资源在惊人的速度。

⑷ “人次”用英语怎么说——英语翻译炼词

面对翻译中的“人次”这一词汇,不少翻译爱好者可能会陷入困惑,因为直接将其翻译成“person times”在英语中并不存在。理解“人次”概念的关键在于明确其代表的是某事件发生的次数,而非单一的个体数量。通过解析几个中英互译实例,我们可以看到英语中通常采用直接表示对象、次数以及动作的词汇组合来表达这一概念。例如,当遇到中文“端午节期间,成都熊猫基地共接待游客9000万余人次”这样的表述时,直接使用“tourists”表示对象、times表示次数、visits表示动作的名词形式,可以清晰地表达出信息,无需纠结于同一个人多次访问的情况。

举例翻译为:“The Cheng Research Base of Giant Panda Breeding witnessed more than 90 million visits ring the Dragon Boat Festival.” 这里用visits一词准确地传达了访问的次数,避免了直接翻译成“tourists times”可能带来的误解或不必要的复杂性。

即使在统计中,考虑到“人次”可能涉及同一人多次访问的情况,直接使用“tourists”表达亦不会产生较大问题,因为实际统计时往往依据具体的规则和标准,可能并不关心是否为同一个人。而在翻译时,采用通用的表达方式更为稳妥,避免了不必要的混淆。

综上所述,将“人次”翻译成“person times”并非不可行,但在实际应用中可能导致目标语言的读者难以理解其真正意义。相比之下,使用“visits”或“tourists”等直接表示动作和对象的词汇更为直观和有效,有助于准确传达信息。在翻译过程中,合理选择表达方式,确保信息的清晰传达,是提升翻译质量的关键。

⑸ 地址怎么翻译成英文

地址的英文翻译是“address”。

地址是指某个人或物体所在的具体位置,通常需要包括街道名称、门牌号、城市、省份、国家等信息。在英语中,对应地址的词汇是“address”。在翻译中文地址到英文时,通常是从大到小的顺序进行翻译,即先翻译国家、省份或州,再翻译城市,最后翻译具体的街道、小区、门牌号等。

例如,假设有一个中文地址是“中国广东省深圳市南山区科技园街道一号楼”,其英文翻译应该是“Building 1, Kejiyuan Street, Nanshan District, Shenzhen City, Guangdong Province, China”。在这个例子中,“中国”翻译为“China”,“广东省”翻译为“Guangdong Province”,“深圳市”翻译为“Shenzhen City”,“南山区”翻译为“Nanshan District”,“科技园街道”翻译为“Kejiyuan Street”,“一号楼”则直接翻译为“Building 1”。通过这样的翻译方式,可以准确地表达该地址的具体位置。在英语国家,地址的书写顺序可能与中文不同,但在国际交流场合,通常采用从大到小的顺序进行书写,以方便对方理解。

⑹ 驾照 英文怎么说

很简单。网络翻译错了。应该是Their driver's licenses 或者their driving licenses 在现实生活中,驾照是不能分享的,不可能多人同时拥有同一本驾照,所以,网络的翻译是错误的。 有地中海明媚艳丽的阳光,
fkmtsjqpud42124478252011-10-6 上午 05:37:32
申报条件将不再附带职业地位和经济能力方面的要求n

热点内容
你喜欢什么样衣服英语怎么说 发布:2025-06-26 17:28:18 浏览:401
那里的英语单词怎么念 发布:2025-06-26 17:23:11 浏览:721
甘肃美景作文英语怎么说 发布:2025-06-26 16:59:32 浏览:748
除了喜欢英语怎么说 发布:2025-06-26 16:48:49 浏览:740
头英文单词怎么写英语 发布:2025-06-26 16:44:26 浏览:116
他喜欢看书英语怎么读 发布:2025-06-26 16:42:55 浏览:536
英语作文开头的星期怎么写 发布:2025-06-26 16:41:33 浏览:956
我说我喜欢你的英语怎么说 发布:2025-06-26 16:30:23 浏览:292
你喜欢这块手表吗的英语怎么说 发布:2025-06-26 16:27:01 浏览:4
或许喜欢多一点用英语怎么说 发布:2025-06-26 16:24:43 浏览:289