当前位置:首页 » 作文翻译 » 其实翻译成英语怎么写

其实翻译成英语怎么写

发布时间: 2025-07-02 01:25:52

A. 你还不够优秀 帮我把上面这句话翻译成英语 别告诉我说是 you are not good enough

you are not good enough其实翻译的挺不错的

如果要更地道一些,可以不用直译而用意译,“你还不够优秀”可以理解为“你还能更加进步/更加完美”,因此更地道的翻译是:

you still have room for improvement/perfection

B. "在派对上"翻译成英语是"at the party"还是"in the party",还是两者都可

"在派对上"翻译成英语是"at the party"

C. 中文翻成英文

关于中文翻成英文如下:

中文翻译英文在线翻译器,提供将中文翻译成英文的操作,只需进入该界面(简体中文-英文)填充需要翻译的中文内容,在线翻译器便会自动将这些中文信息翻译成英语,并将翻译后的英文呈现至翻译区域。

即便在您不熟悉英语的基础上,也可以将您录入的中文信息翻译成英语,方便您与英文使用人员进行文字交流,为您制作英文版的公司章程、规章制度、邮件、合同文件提供帮助。

如果是复姓三个字的名字,复姓应该连写不加空格:例如令狐冲应该是Linghu,Chong。我原本以为每个政府机构都会跟从这套国家标准,后来才发现其实不然..哈哈哈我还是经常看到官方文件上用空格把两个字的名字或把复姓分开。

“吕”在2011年公布的国家标准中终于给出了让老外能接受的处理方法了!!在国家标准公布之前,“吕”Lü的ü大家都不知道怎么打,于是有人就想到v在汉语拼音中完全没用到,太可惜了,秉持着粒粒皆辛苦的最高指导原则,那就用v取代ü吧!哈哈哈哈哈

D. 哪有那么多的一夜成名,其实都是百炼成钢英语怎么翻译

How can there be too so many cases as people become famous overnight?In fact, they have to undergo hundreds times of forging before iron be cast into steel.

E. 2019年大学英语四级翻译考试模拟题

考试准备好了吗?我为你提供了2019年英语四级翻译考试模拟题,希望能帮助到你,更多相关英语四级的内容,请持续关注网站更新。

2019年英语四级翻译考试模拟题:水滴与飞瀑

请将下面这段话翻译成英文:

水滴可以穿石, 绳锯可以断木, 飞瀑之下, 怎么没有深渊? 飞瀑是深渊的母亲,是她孕育着深渊; 飞瀑是深渊的 "上帝", 是他创造出深渊。飞瀑之于深渊, 真是关系密切, 作用巨大。飞瀑是深渊之因, 深渊是飞瀑之果。看到飞瀑下的深渊, 自然会对飞瀑肃然起敬。可是有些人, 却不尽然, 他们站在深渊面前, 赞叹的只是那一潭深邃的绿水, 却忘记了那飞瀑日夜冲击的功劳。

参考译文

Dripping water can drill through the stone, as much as seesawing rope can cut tree trunks. So it is all too natural that under the downpour of waterfalls there must be a deep pond. Waterfalls are mothers that give birth to deep ponds, or god that creates them. Waterfalls have everything to do with the ponds beneath as the former is the cause while the latter the result. One grows respectful to waterfalls when she/he sees the pond beneath. But not for someone z those people only admire the profundity of the dark green water of the pond and totally forgot that it was the waterfalls that made these ponds day and night.

2019年英语四级翻译考试模拟题:钱塘江

请将下面这段话翻译成英文:

蜿蜒曲折的钱塘江,穿过浙西的崇山峻岭到这里之后,江面开阔,景色壮丽,特别是每年中秋前后,有钱塘江潮,怒涛奔腾,激流汹涌,蔚为天下大观

参考译文

Qiantang Jiang River reaches the position by running across great mountains of the west Xhejiang province in a winding way, which begins to broaden its scanning g with a wonderful picture/view.

But, what impresses us is/what we should say the most is the tide in this river. You can enjoy it/we could appreciate it around every Mid-autumn Day. It is really a wild river, which gives us a grand view!

2019年英语四级翻译考试模拟题:发现美

请将下面这段话翻译成英文:

处在心灵的荒漠中, 谁都会为这无际的空虚而感到寂寞、孤独甚至恐惧。其实, 这荒漠只是视野中的“海市蜃楼”。“外面世界歌声”依旧悦耳, 花草依旧芳艳, 热情的朋友们正向你走来。只要你自己能够拨开眼前的迷雾, 仔细审视 " 视野 " 中的景象, 正视内心的细微感动, 就会发现视野中的美, 自然而然地摆脱这无援的境地。

参考译文

If you feel yourself in a desert of heart, you would certainly feel lonely and even frightened among such a vast space of emptiness. In fact, it is just a visionary mirage, common to many people. In fact, there are always pleasant melodies in the world outside, as well as pretty scenes and warm-hearted friends walking up to you. You are sure to see the beauty in your vision and get away from the helpless situation if you can see through the mist around you, study the scenes in your vision, face every little move in your heart.

2019年英语四级翻译考试模拟题:空巢老人

请将下面这段话翻译成英文:

当子女外出求学或打工,父母就只能留守“空巢”,这就是所谓的空巢家庭。在一些大中城市,空巢家庭的比例在20%到30%之间,而一些小城镇的比例则高达40%。家庭结构的变迁以及敬老院的数量相对不足都是空巢老人人数增加的原因。空巢老人常要面临一系列挑战,包括调节与子女的关系,充实空闲生活,加强与外界交流,甚至还要面对他人的不理解。

参考译文:

As young people leave home for college or to start their careers, their parents are left to live on their own. These are sometimes called 'empty-nest' families. In big and middle-sized cities, empty-nest families account for 20 to 30 percent, and in small towns, the percentage is as high as 40 percent. The change in family structure, improvement in living conditions and a lack of nursing homes all contribute to the rise in number of empty nesters. Empty nest parents often face new challenges, such as establishing a new kind of relationship with their children, finding other ways to occupy their free time, reconnecting with each other, and a lack of sympathy from other people.

2019年英语四级翻译考试模拟题:改革开放

请将下面这段话翻译成英文:

1978年底召开的中共十一届三中全会代表了新中国历史上一个意义深远的转折点。自1979年起,中国开始实施由邓小平发起的改革开放政策。对重新调整经济结构及改革经济、政治制度作了较大努力。中国正在逐步建立一条引导走向社会主义现代化的中国特色的道路。自1979年起,中国已发生巨大变化。国家形势比以往好,人民正享受到比以往任何时候都更多的物质利益。

参考译文

The Third Plenary Session of the CPC 11th Central Committee held at the end of 1978 represented a profound turning point in the history of new China. Since the launch of the Reform and Opening-up Policy, initiated by Deng Xiaoping, in 1979,major efforts have been made to readjust the economic structure, and reform the economic and political systems. China is, step by step, establishing a road with Chinese characteristics, a road that will lead to socialist modernization. Great changes have come about in China since 1979. The situation in the country is the best ever, and the people are enjoying more material benefits than ever before.

F. Word文档怎样中文翻译成英文

1、打开需要翻译成英文的Word文档。

G. 其实地上本没有路,走的人多了,就变成了路.用英语怎么翻译

以下几种译法供参考
1.For actually the earth had no roads to begin with, but when many men pass one way, a road is made. 出自外文社 故乡英文版
2. No "road" may exist this world from the first. If many people walk, that place would become a "road".
3.Walker, there is no road.
The road is made as you walk.

热点内容
我只知道这些用英语怎么翻译 发布:2025-09-14 18:47:18 浏览:318
我不给你钱用英语怎么翻译成英文 发布:2025-09-14 18:33:58 浏览:267
发誓用英语怎么翻译 发布:2025-09-14 18:32:23 浏览:597
去学校的路作文用英语怎么写 发布:2025-09-14 18:27:40 浏览:772
极坏的英语怎么翻译 发布:2025-09-14 18:27:07 浏览:946
在大家的课桌上英语怎么翻译 发布:2025-09-14 18:26:57 浏览:12
四级英语作文怎么复 发布:2025-09-14 18:20:06 浏览:626
我哥起床用英语怎么翻译成英文歌 发布:2025-09-14 18:06:32 浏览:40
在这个学校用英语怎么翻译 发布:2025-09-14 17:42:56 浏览:229
家人的英语作文怎么写10 发布:2025-09-14 17:42:52 浏览:287