中国很好的英语怎么翻译
1. 中国的单词怎么读
中国的单词是China读音:
美、英:[ˈtʃaɪnə]
2. 为什么“中国”翻译英文不是“zhonghuo”,而是“china”
说法一:
早在东汉时期,古人就在昌南(现在的景德镇)建造窑坊,烧制陶瓷。到了唐朝,由于昌南土质好,先人们又吸收了南方青瓷和北方白瓷的优点创制出一种青白瓷。青白瓷晶莹滋润,有假玉器的美称,因而远近闻名,并大量出口欧洲。
十八世纪以前,欧洲人还不会制造瓷器,因此中国特别是昌南镇的精美瓷器很受欢迎。在欧洲,昌南镇瓷器是十分受人珍爱的贵重物品,人们以能获得一件昌南镇瓷器为荣。就这样欧洲人就以“昌南”作为瓷器(china)和生产瓷器的“中国”(China)的代称,久而久之,欧洲人就把昌南的本意忘却了,只记得它是“瓷器”,即“中国”了。
西方瓷器原本是从中国输入的。明朝的时候,大批的中国瓷器产品就开始输往西方世界。波斯人称中国的瓷器为chini,欧洲商人在波斯购买中国瓷器也同时把一词带回了西方。后来,他们又把chini改为china,并且把生产china的中国也一并称为China。欧美人谈到China的时候,往往联想到China(中国)是china(瓷器)之乡。
说法二:与瓷器无关
新民晚报2004年8月3日16版介绍景德镇瓷文化。其文说,宋元两代景德镇的制瓷技术已经传到朝鲜、日本、越南。又说,明清两代瓷器大量出口,经阿拉伯传到欧洲。这些史实,我无异议。唯可疑者,其说china由来,文云:“民间历来有几种说法。一种说法是china系根据秦字读音转化而来。但在景德镇最为流行的说法是china是汉语昌南(原景德镇名)的音译。随着景德镇精白瓷大量流传到海外,才使得瓷(china)成为中国的代名词。”
说china最初是昌南地名译音,我觉得很新鲜。景德镇原名昌南镇,在宋真宗景德年间(1004年起)改名景德镇。此时所制瓷器已负盛名,特供御用。按照“景德镇最为流行的说法”推论,其后本镇瓷器外销朝鲜、日本、越南,又其后经阿拉伯远销到欧洲,皆以产地昌南作为商品名称。昌南两音,口碑远播,写成法文便是chine,写成英文便是china。china又回译成汉文瓷器。瓷器名声响遍全球,欧洲人就把中国也叫作瓷器,而大写其字头,成了China。这个推论亦能自圆其说。
然有极大障碍,景德镇人难以克服。就是至今无人能够否认英文China起源于印度古梵文“支那”。这个支那又作脂那、至那,三千年前就出现了。想想三千年前是什么意思吧。那就是说,什么昌南,什么瓷器,还得在娘胎里静待两千多年,方能一朝分娩出世。资格太嫩了,昌南瓷器争什么。三千年前,不但焚书坑儒的秦朝,就连春秋五霸的秦国,都还不存在,China怎么能是秦的译音呢?论资格,支那之名比周朝还要老,怎轮得上替暴秦争面子呢?
请容详说支那由来。唐代义净法师《南海寄归内法传》云:“西国名大唐为支那者,直是其名,更无别义。”他显然不同意China与昌南瓷器或与秦朝挂钩。隋代慧苑法师《华严经音义》云:“支那,翻为思维。以其国人多所思虑,多所制作,故以为名。”他则直探古梵文“支那”的原义。两位僧人生在隋唐,那时昌南尚名新平,所制瓷器亦未颖出。
二十世纪之初,China一词起源问题,学界曾经讨论,众说纷纭,未定一是。文僧苏曼殊(1884-1918)通英、法、日、梵诸文,曾撰有《梵文典》。他认为China起源于古梵文“支那”,初作Cina,用来指我华夏。他研读三千年前的古印度史诗《摩诃婆罗多》和《罗摩衍那》,发现支那一词最早见于这两部著作,其原义为“智巧”。他认为,这是三千四百年前印度婆罗多王朝时彼邦人士对黄河流域商朝所治国度的美称。“智巧”与慧苑所说之“思维”内涵略有不同,想系词义因时代而演变所致。
外邦对我华夏称呼,最早曰支那Cina,其后曰拓跋Tabac,最后曰契丹Kitai。今之China即支那,先是国名。明代中期葡萄牙人贩瓷器到欧洲,称其商品名曰Chinaware,若汉译应该是“支那瓦”。陶瓷产品,古称瓦器。此处ware应是瓦之译音。支那瓦者,中国瓷也。China放在ware之前,可知China国名,初无瓷器一义。后来省掉ware,简称为China,才小写其字头,获得瓷器之义。这已经是晚近的事了。
景德镇人不必失望。你们不是还有浮梁县的高岭村吗?没人替它争取,它却进入洋文。在英文里,Kaolin义为瓷土。景德镇瓷器最初用高岭村出产的粳米白泥作原料,称高岭土。Kaolin乃高岭之译音也。后来欧洲人制瓷器,凡是瓷土,不管哪里产的,皆以高岭称之。贵村之名于焉“走向世界”,不亦壮哉。
3. 翻译英文:虽然我的英文不好,但我的中文很好
Although my english is not good,but my chinese is very well.
4. 中国的用英文怎么表达
中国的英文表达为China。例如,你想过回中国去吗?这种表达可以翻译为:?
在中国,人们常常会在产品上标注“MadeinChina”,以此表明产品的制造地。同样地,这样的表述也可以翻译为:Theproctwaslabelled"MadeinChina."
在英语中,"China"不仅仅是一个国家的名称,它还承载着丰富的文化和历史意义。比如,当我们提到中国的瓷器时,可以用"China"来指代,这不仅仅是因为它是该国的特产,更是因为它代表了中国悠久的历史和精湛的工艺。例如,这句话可以翻译为:Whenmentioningchinawares,onecanreferto"China"notonlybecauseitisacountry'sspecialty,.
此外,"China"在英语中还常被用来形容事物的精致和独特,比如"chinalike",用来形容某件物品极其精致,犹如中国艺术品一般。例如,这样的句子可以翻译为:InEnglish,"China",like"chinalike",,likeChineseartwork.
同时,"China"在英语中也有其独特的文化内涵,比如"chinatown",指代的是那些集中了许多中国文化和商业活动的地区。例如,这样的表述可以翻译为:InEnglish,"China",like"chinatown",.
综上所述,"China"作为中国的英文表达,不仅准确传达了地理信息,还蕴含了丰富的文化和历史背景,是连接中西文化的重要桥梁。
5. 中国是个好地方用英语怎么说
中国是个好地方
英文翻译
China is a good place
6. 你的中文说的很好怎么用英语翻译
翻译:You speak very good Chinese
You speak Chinese very well
7. 中国的英文怎么说
中国的英文:China
China
1、作名词的意思是:中国;(china) 瓷器
2、作形容词的意思是:中国的;中国制造的;(china) 瓷制的
短语:
1、China pavilion中国馆
2、China privatization中国民营化 ; 中国私有化 ; 中国私营化 ; 中公民营化
3、Western China中国西部 ; 西部地区 ; 中国西部地区 ; 西部
4、China BlueChemical中海石油化学
China的相关词语:Chinese
Chinese并不单单代表中国, China则是“中国”的意思。因为这个单词既代表中国的,又可以代表中华的。
所以“Chinese Taipei”,在中国大陆被称为中国台北,在台湾,港澳及海外华人地区被称为中华台北。
8. 中国翻译英文怎么写
中国翻译为英文是:China。
"中国"是中文中对这个国家的称呼,而对应的英文翻译是"China"。这个词在英语中不仅仅代表了一个国家的名字,还承载了丰富的历史和文化内涵。从古代的丝绸之路开始,中国就与世界各地有了紧密的联系,而"China"也成为了瓷器、茶叶等中国特色商品的代名词。
在翻译过程中,除了基本的词汇对应,还需要考虑到语境和文化背景。例如,在介绍中国的历史、文化或特色时,可能需要用到更详细的英文表达来传达原文的深层含义。这就需要翻译者具备丰富的知识和语言技巧,以确保信息的准确传递。
此外,"中国"这个词在不同的语境下也可能有不同的翻译。在地理学中,它可能指的是中华人民共和国(People's Republic of China);在历史文化领域,它可能指的是拥有几千年文明史的中国;在经济领域,它可能代表着一个庞大的市场和无限的商机。因此,翻译时需要根据具体情境选择合适的词汇和表达方式。
总之,"中国"的英文翻译是"China",但翻译不仅仅是一个词汇到另一个词汇的简单对应,还需要考虑到语境、文化和背景等多方面的因素。一个优秀的翻译者应该能够准确地传达原文的信息,同时保留其原有的韵味和特色。