用英语怎么翻译承接上文
① attach用英语翻译是什么意思
attach的英语翻译是:附上;贴上;系上;连接;附属。
下面是对attach这个词的
1. 基本含义:attach是一个动词,其基本含义为“附上”、“贴上”或者“系上”,表示将某物与另一物连接在一起。这个词在日常生活中经常使用,例如在写信时附上文件,或者在包裹上贴上标签。
2. 进一步的含义:除了基本的连接动作,attach还可以引申为“附属”的意思。比如,一个组织可能拥有若干附属机构,这些机构与该组织有某种关联或隶属关系。
3. 在计算机科学中的使用:在计算机领域,attach通常与文件或程序关联。例如,用户可能会将一个文件附上电子邮件,或者将某个程序连接到主系统上。
4. 其他相关短语:除了基本的动词用法,attach还有诸如“attach importance to”的短语,意为“认为……重要”,表达了对某事物赋予的重视程度。
综上,attach是一个多义词,可以根据上下文的不同有不同的翻译和解释。无论是在日常生活中还是在专业领域,理解其在不同语境下的具体含义都非常重要。
② 上语文课怎么说,用英语
学习语文课,英语表达为“have a Chinese lesson/class”。此句中的“have”是英语动词,意为“有”,这里用于构成完成式及完成式的不定式,表示已经进行了一次语文课。"Chinese"一词特指“中国的”,后缀"lesson"则是“课程”之意,因此"Chinese lesson"意为“语文课”。
在学习英语时,理解重点词汇非常重要。其中“have”是动词,具有“有”、“拿”、“取得”、“从事”、“必须”或“不得不”之意。"Chinese"指代“中国”,"lesson"则指课程。
具体句子示例包括:"We have a Chinese lesson this morning."意为“我今天早上上语文课。”和"Have you had your Chinese lesson today? Not yet."意为“你今天上过中文课了吗?还没有。”
(2)用英语怎么翻译承接上文扩展阅读:英语中,课程的表达方式多种多样。理科课程包括“English 英语”、“math 数学”、“Chinese 语文”、“physics 物理”、“chemistry 化学”和“Biology 生物”。而文科课程则有“English 英语”、“math 数学”、“Chinese 语文”、“History 历史”、“Geography 地理”和“polity 政治”。其他课程则包括“P.E. 体育”、“science 科学”、“art 美术”、“music 音乐”和“computer 计算机”。这些课程的英文名称均依据其对应的中文名称翻译而来。