每个星期怎么翻译成英语
① 周一到周日的英语翻译是什么
这个我知道,让我想起了以前读书的快乐时光,因为周一到周日的单词读法很有意思~~
先让我告诉大家准确的翻译先吧~~
周一:Monday 周二:Tuesday 周三:Wednesday 周四:Thursday
周五:Friday 周六:Saturday 周日: Sunday
怎么读呢?可以参考下图哦~~挺有意思的~~
以上就是为大家分享的周一到周日的英语翻译的相关知识了,希望可以进一步帮助到大家哦。如果喜欢的话就点个赞呗~~
② 星期一到星期日英语怎么说
1:星期一英文:Monday 缩写: Mon
2:星期二英文:Tuesday 缩写:Tues
3:星期三英文:Wednesday 缩写:Wed
4: 星期四 英文:Thursday 缩写: Thur
5:星期五 英文: Friday 缩写: Fri
6:星期六 英文: Saturday 缩写: Sat
7:星期日 英文: Sunday 缩写: Sun
(2)每个星期怎么翻译成英语扩展阅读:
星期一到星期日的英文的复数形式:
星期一:Mondays
星期二:Tuesdays
星期三:Wednesdays
星期四:Thursdays
星期五:Fridays
星期六:Saturdays
星期日:Sundays
一月:January
二月:February
三月:March
四月:April
五月:May
六月:June
七月:July
八月:August
九月:September
十月:October
十一月:November
十二月:December
③ 星期一到星期日的英文翻译
现今世界普遍采用的七天一周的制度最早可追溯至君士坦丁大帝在公元321年3月7日颁布的诏令。这个制度后来逐渐被广泛接受,并沿用至今。
一周七天的英文名称——Sunday, Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday——最初源于古巴比伦的星神崇拜。古巴比伦人将一个月分为四周,每周七天,并以七星坛祭祀星神。七星坛从上至下分别为日神、月神、火神、水神、木神、金神、土神,每周轮流祭祀,因此每天都有一个星神名称。
太阳神沙马什负责星期日,被称为日耀日;月神辛负责星期一,称为月耀日;火星神涅尔伽负责星期二,称火耀日;水星神纳布负责星期三,称为水耀日;木星神马尔都克负责星期四,称木耀日;金星神伊什塔尔负责星期五,称为金耀日;土星神尼努尔达负责星期六,称为土耀日。
这一星神命名法随后传播至古希腊、古罗马等地。古罗马人使用他们信仰的神的名字来命名一周的七天:Sun's-day(太阳神日)、Moon's-day(月亮神日)、Mars's-day(火星神日)、Mercury's-day(水星神日)、Jupiter's-day(木星神日)、Venus'-day(金星神日)、Saturn's-day(土星神日)。
这些名称传入不列颠后,盎格鲁-撒克逊人用他们自己的信仰的神的名字对其中四个名称进行了改造,将Tuesday、Wednesday、Thursday、Friday分别取代了Mars's-day、Mercury's-day、Jupiter's-day、Venus'-day。其中,Tuesday来源于Tiu,为战神;Wednesday来源于Woden,为主神;Thursday来源于Thor,为雷神;Friday来源于Frigg,为爱情女神。
由此,形成了今日英语中一周七天的名称:Sunday(太阳神日)、Monday(月亮神日)、Tuesday(战神日)、Wednesday(主神日)、Thursday(雷神日)、Friday(爱神日)、Saturday(土神日)。
在欧洲一些国家的语言中,一周中的每一天并不是按数字顺序命名,而是以“七曜”分别命名,即太阳、月亮和水星、金星、火星、木星、土星这五个最亮的大行星。土曜日代表星期六,日曜日代表星期天,月曜日代表星期一,火曜日代表星期二,水曜日代表星期三,木曜日代表星期四,金曜日代表星期五。
④ 星期一二三四五六的英文怎么读
星期一二三四五六日如下:
星期一Monday[英]['mʌndei];[美]['mʌnde]
星期二Tuesday[英][ˈtju:zdi] ;[美][ˈtuzdi,-ˌde,ˈtjuz-]
星期三Wednesday[英][ˈwenzdi] ;[美][ˈwɛnzdi,-ˌde]
星期四Thursday[英][ˈθə:zdi]; [美][ˈθɚzdi,-ˌde]
星期五Friday [英][ˈfraidi]; [美][ˈfraɪdi,-ˌde]
星期六Saturday[英][ˈsætədi] ;[美][ˈsætədi,-ˌde]
星期日Sunday[英][ˈsʌndi] ;[美][ˈsʌndi,-ˌde]
英语翻译技巧:
第一、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
第二、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。