公司翻译英语怎么翻译成英语
Ⅰ 印名片的时候:商务有限公司怎么翻译成英文
“商务”,在英语里一般用 business。但是,您的名片上“商务有限公司”这几个字前面还应该有其他内容,如公司名称、专业等。所以,要根据内容把“商务”一词译出,也可以不译,如果硬译,就容易造成中式英语。例如:
哈尔滨市会展商务有限公司 Harbin Conference & Exhibition Co.,Ltd
上海东浩国际商务有限公司 Shanghai East Best International Business Development Co.,Ltd
菲亚特(中国)商务有限公司 FIAT (China) Business Co., Ltd
利嘉国际商务有限公司 RICH INTERNATIONAL COMMERCIAL CO., LTD
Ⅱ 英语 总公司怎么翻译公司总部怎么翻译
总公司 [zǒng gōng sī] 的基本翻译为 head office 或 controlling corporation、controlling company。网络上通常将其释义为总公司:Head Office | headquarters。
公司总部 [gōng sī zǒng bù] 的基本翻译为 corporate headquarters 或 principal place。网络上通常将其释义为公司总部:corporate HQ | principal place。
公司总部是企业的核心部分,负责公司的整体运营和决策。它通常包括总经理、副总经理以及多个职能部门。作为建筑和服务企业的生产经营管理中心和经济核算中心,公司总部承担着重要的角色。
总部的功能不仅限于管理和决策,还包括战略规划、财务控制、人力资源管理、市场分析和客户关系管理等。通过这些功能,总部能够确保公司的高效运作,并推动其长期发展。
公司总部不仅是公司的决策中心,也是员工的工作环境。在这里,员工可以找到支持性的工作场所、培训和发展机会。同时,公司总部也是展示公司文化和价值观的重要场所。
总体来说,公司总部是一个综合性的机构,它不仅负责公司的日常运营,还致力于推动公司的长远发展。通过有效的管理和服务,公司总部能够确保公司的成功。
Ⅲ 公司企业事业单位机关团体的英文翻译
enterprise在公共英语中更偏向“事业”的意思,指个人事业,在专业英语中是“企业”的意思,企业这个词就是从英语中的enterprise来的
company就是“公司”的意思,可以和corporation换着用
company有独立的法人身份
institutions一般是指(公共)机构
organ一般用于(政府)机构,例如Parliament is an organ of government
organisation是管理学中的一个概念,译成中文就是组织,按照管理学的概念,只要是有一个共同的目标,都可以成为organisation,所以组织可以代指的就太多了,但是公司,企业肯定是一个organisation
另外
enterprise对应中文的“企业”
而company 对应“公司”
所以在理解这两个词的区别是就涉及到“企业”和“公司”的区别了,其实是这样的
公司是按照《Company Act》即《公司法》成立的组织,相当于英文中的corporation,
而“企业”有广义和狭义之分
广义的企业包括 company(corporation), sole trader and partnership,即,公司,独资企业和合伙企业
而狭义的企业只指独资和合伙企业
当这两个词放在一起并列时,enterprise指狭义的企业
狭义的企业和公司有很多不同
最重要的是公司有独立的法人身份,与公司的所有者相分离,因此在公司法中会涉及到“lifting the veil”的问题,即,“揭开公司的面纱”
这个说起来东西就多了
你只要知道,company 和 enterprise所指的范围分别是 公司和企业就行了
至于剩下的
我第一次解释的已经很清楚了
organ有一个更广义的用法,就是a part of an organisation or group,我想这个解释应该很清楚了,organ就是组织的器官,其实就是组织中的部门,机构的意思,但常用于政府机构