某人已经走了英语怎么翻译成英文
⑴ 求哲学三大问题的英语翻译
综述:我是谁?我从哪来?我到哪去?Who am I?Where am I from?Where am I going?
重点词汇
Who谁;什么人;表示所指的人;进一步提供有关某人的信息。
from从…起,始于;从…开始;寄自,得自。
Where哪里;在哪里;在那里;到哪里;处于哪种情形;在那,到那;在该处;在该情况下。
going离去;去;离开;进展速度;难度;地面状况;常去…的;走;移动。
英语翻译技巧:
第一、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
第二、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。
⑵ 走过某人身边,怎么翻译好
1 她走过我身边 (英语翻译)
用 walk through me 行么?是否正确? walk through sb 有这么的词组吗?
如正确,再写个同义表达
walk through 是带人查看房子里的家具等 的意思
She walked by me.
2 她慢慢的走到了那个老人身边
She walked to the old man slowly.
3 他走到了桌子旁边,然后靠着墙坐了下来。
He walked to the table and sat down against the wall.
4 小男孩就躺在父亲的身边。
The little boy was lying by his father.
⑶ 走的英文是什么
英文:walk
意思:
1、v.走,步行;散步;走过;陪伴……走;遛;被盗走;(鬼魂)出没;(非正式)解脱嫌疑;(棒球)自由上垒;(古)生活;给……引路;(非正式)放弃
2、n.小路;(邮递员的)投递路线;(护林人)的管辖林区;斗鸡场;小猎犬驯养场;悠闲地步速;(棒球)自由上垒步行,走;散步
walk 读法 英[wɔːk]美[wɔːk]
(3)某人已经走了英语怎么翻译成英文扩展阅读
词语用法:
1、walk既可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时,可接表示人或动物的名词作宾语,意为“教〔扶〕某人走路”“遛(马、狗等)”;接表示地点的名词作宾语,意为“在…走动”;也可接以形容词充当宾语补足语的复合宾语。
2、walk可用作系动词,后接形容词作表语。walk还可作“执行任务,徒步测量”解。walk除作“遛马〔狗〕”解时外,一般不用于被动结构。
3、walk用作不及物动词侧重运动方式时常译作“走(路),步行”,侧重运动目的时常译作“散步”,常伴随表示距离、地点或方向的状语。
⑷ 英语the day you went a way怎么翻译
the day you went a way:那天你走了一条路
关键词语:
way:英[weɪ]美[weɪ]
n. 方法,手段;习俗,习惯,行为方式(ways);道(ways)
adv. 大大地,远远地;<美>非常,很
adj. 途中的
[ 复数 ways ]
相关短语:
by way of经过 ; 通过 ; 取道
My Way登陆之日 ; 我的路 ; 张敬轩 ; 我的方式
on the way在途中 ;[公路]在路上 ; 踏上旅途 ; 从某种程度上来说
双语例句:
Yousaidyouknewtheway.
你说过你知道路的。
There justmightbeaway.
可能会有个办法的。
Hecontinued onhisway.
他继续走他的路。
⑸ 英语The water is off怎么翻译
The water is off:停水了
关键词语:
off:英[ɒf]美[ɔːf]
adv. 离开,(在时间或空间上)距,离;脱掉,移开;出发,起跑;结束,取消;关掉,切断;没有,不再供应;下班;减价;在剧院舞台的后面(或旁边)
prep. 从......离开,远离;在......附近;从……去掉;下班;削价;戒除;不谈论;<非正式>暂时性地厌恶
adj. (食物)不新鲜的;<非正式>令人不快的;<英,非正式>不友好的;临场发挥不佳的;<英,非正式>不舒服的; 离开家的,不工作的;<英>(一对之中)右边的;(某些体育比赛)越位的
n. 起跑(the off);(板球)击球手对面的半场
v. <美,非正式>杀死(某人);离开
相关短语:
off ty下班 ; 下了班 ; 放工 ; 不在值班
call off取消 ; 叫走 ; 放弃 ; 宣告终止
off-white米白 ; 灰白 ; 本白 ; 灰白色
双语例句:
,theythought, forces that ejectsthatwateroffthebody.
他们认为水沾在身上靠的是身体表面的亲和力,正弦波状的抖动动作制造了水脱离身体的离心力。
Inother words, alertpeoplethat theymight ,.
换句话说,虚拟水的价值不是提供确切的数据,而是让人们意识到种植不同的作物可能使境况更好,或者把他们的工业转移到其它国家。
⑹ 我要先走了,英语怎么说
我要先走了的英语:I have to go now。读音:[aɪ][ˈhæv tə] [gəʊ][naʊ] 。
have to英 [ˈhæv tə] 美 [hæv tu]
必须;不得不,只好;只得;不得已
go英 [gəʊ] 美 [goʊ]
vi.走;离开;去做;进行、vt.变得;发出…声音;成为;处于…状态、n.轮到的顺序;精力;干劲;尝试
now英 [naʊ] 美 [naʊ]
adv.现在;其时;立刻;(改变话题或要对方做某事前,引起对方注意)喂、adj.现在的;当今的;现任的、n.现在;目前;目前、conj.由于;既然
(6)某人已经走了英语怎么翻译成英文扩展阅读:
have用作助动词时,可与动词的过去分词或“been+现在分词”连用,构成动词的各种完成时态。
have的过去分词had还可与主语倒置,构成虚拟条件状语从句。
have(got) to作“不得不”解,强调客观上的必要,或由环境、习惯、协约等迫使而不得不做某事。have(got) to用于疑问句或否定句时,一般要借助do,在英式英语也可不借助do。
⑺ “敲门”千万别翻译成“knock the door”,理解错麻烦大了!
“敲门”应翻译为“knock on/at the door”,而非“knock the door”。
“敲门”在英文中如果直译为“knock the door”,可能会引起误解。因为“knock the door”在英文中通常表示的是“破门而入”的意思,这往往与非法闯入或紧急情况下使用暴力打开门的场景相关联。因此,在与外国人交流时,如果你说“knock the door”,他们可能会误以为你有不轨之举,比如抢劫等。
为了准确表达“敲门”这一动作,我们应该使用“knock on the door”或“knock at the door”。这两个短语在英文中都是表示礼貌地敲门,等待对方回应的常用表达。
knock on the door:这是一个普遍接受的表达方式,适用于各种场合。例如,“He knocked on the door and waited for someone to answer.”(他敲了敲门,等待有人回应。)
knock at the door:这个短语在美式口语中较为常见,也用来表示敲门声。例如,“She heard a knock at the door, so she opened it to see who was there.”(她听见有人敲门,就把门打开看看是谁。)
除了“敲门”这一动作外,英文中还有很多与“door”相关的短语和表达。以下是一些常见的短语及其解释:
close/shut the door on sth:使(尤指计划或解决方案)成为不可能。例如,“There are fears that this latest move might have closed the door on a peaceful solution.”(人们担心这一最新动向或许已关闭了和平解决问题的大门。)
open the door:除了表示开门的意思外,还可以加上介词to/for,衍生出更多的意思。例如,“open the door to sth”可以解释为向...开门、打开...的门,还可以表示为...创造机会。而“open the door for sb/sth”意思是为...开门、提供机会/方便、创作可能。
“Research on genes should open the door to the new medical treatments.”(对遗传基因的研究将会为全新的医疗方法创作机会。)
“If the record is successful, it could open doors for my career.”(如果这个记录成功了,将会为我的事业提供机会。)
show sb. the door:赶走(某人);请(某人)离开;给(某人)下逐客令。例如,“When I told my bank that I wanted to borrow $100,000 they showed me the door.”(我告诉银行我想借10万美元时,他们直接让我走人。)
综上所述,“敲门”在英文中应翻译为“knock on/at the door”,以避免引起误解。同时,了解与“door”相关的短语和表达也有助于我们更准确地理解和使用英文。