纯真年代英语怎么翻译
㈠ 你最喜欢的英文原版小说是什么为什么
英文系读了三年比较喜欢以下:
大一精读老师的yin威下啃完《红字》,在英语系读的第一部严肃文学。霍桑的用词令人膜拜,复杂的修辞和对照更令人膜拜。红字A是象征,人可以是象征,名字是象征,树是象征,地名是象征,什么都是象征,什么都是铺垫,没有一处不是精巧设计,没有一个词不是逼格词。
The Scarlet Letter
(后来跟老师抱怨说红字好难,老师说知足吧,这才只是romanticism,等你学到modernism看你怎么办,果然…)
乔伊斯《都柏林人》,由独立的短篇故事组成。也是大一读的,是一门乔伊斯选读选修课。都柏林人刻画众生相,哀其不幸怒其不争,从题材到语言都是爱尔兰鲁迅。绝妙的语言,复杂的用典。难度怎么形容呢,就是一篇故事要看20多页ppt的西方典故才知道某一个选词的意义。乔伊斯选读那门课的老师真的很好…
大一泛读课的Color Purple, 第一次读非裔女作家的小说,一个黑人女孩的自我寻找和成长历程。娓娓道来。想了解feminism, mother-daughter relationship和黑人英语的不要错过Alice Walker。
大二泛读课的Joy Luck Club喜福会。华裔女作家Amy Tan。旧中国几个家庭背景不同的女人移民到美国,又各自生了女儿在美国生活。旧中国的苦痛,新社会的酸楚,母女之间的代沟与文化差异表现的淋漓尽致。语言很简单,也很诙谐,动情处又令人叹惋。
后来老师还推荐了类似题材的The Woman Warrior. 汤亭亭和谭恩美算是美国社会接受度和流行度最高的华裔移民文学人物了吧。我对The Woman Warrior一直觉得害怕又喜欢、怪诞又奇妙。它的副标题叫做Memoirs of a Girlhood Among Ghosts, 是用拼贴、解构、重述中国民间传说和“鬼”文化来讲述家族故事的,不管是在中国的往事还是在美国的经历,人人是鬼。研究后现代主义的话可以读读。
毛姆的各种。经张爱玲推荐。
大二精读课布置了The Jungle,辛克莱写于大萧条时期,揭露食品工业黑幕,反映移民和工人的生存惨状。精读老师说,可以看看当时的美国是否就是现在的中国。不怕恶心的请看书中如何描写香肠厂的作业过程和自来水厂如何取水。罗斯福一边看这本书一边吃早点,看着看着就把火腿扔了。
㈡ innocence的歌词翻译成中文是什么意思
答案:
《Innocence》的歌词翻译成中文大致意思是《纯真》。
解释:
1. 歌曲《Innocence》的翻译标题为《纯真》。歌词内容主要围绕青春、梦想与纯真展开。
2. 歌词中描述了一个人在成长过程中逐渐失去纯真的过程,对成年世界中的复杂与冷漠感到困惑和无奈。同时,也表达了对童年时光的怀念和对纯真生活的向往。
3. 歌词中的关键词句可能翻译为:“曾经的纯真如同繁星点点”,“如今的世界让我感到迷茫”,“回忆中的笑容多么灿烂”,“我愿永远守护那份纯真”。这些词句表达了歌词的主旨,即对于成长过程中逐渐失去的纯真的怀念和追寻。
4. 通过歌词的中文翻译,我们可以感受到歌曲所传达的情感:对纯真年代的怀念,对现实世界的困惑,以及对未来的期望和憧憬。歌曲以朴实的语言,展现了人们在面对生活变迁时,对内心那份纯真的坚守与追求。
总之,《Innocence》的歌词翻译成中文《纯真》,表达了人们在成长过程中对纯真的怀念和向往,同时也揭示了面对现实世界的困惑和无奈。歌曲以真实的情感打动了听众,引发人们对纯真生活的思考与追求。