这里有长江英语怎么翻译
⑴ 为什么长江要翻译成Yangtze River
因为来华的西方传教士最先接触的是扬子江这段长江,听到的是“扬子江”这名称,西方把中国长江通称为“扬子江”,"Yangtze River"也成为长江在英语中的称呼。
明朝万历年间来到中国的意大利传教士利玛窦,在1595年从江西赣州经鄱阳湖进入长江后,想当然的对“扬子江”发挥了自己的想象:“(长江)因为河身宽大,它被当地人叫做扬子(利玛窦因为近音的关系实际上理解为的是洋子),意思为海洋之子”,并对长江进行了定义“流经南京的大江在中国称为扬子江。”
也就是从这时候开始,受利玛窦相关记载的影响,长江在西方人眼中被称为了扬子江。后来国人也跟着以讹传讹将扬子江当作了整条长江的另一别称。
发展
不过对于这样错误的称呼,也有不少有识之士曾经进行过厘清。在1930年出版的《最新中外地名词典》中有一段这样的解释:“扬子,江名,即长江,旧称大江。我国昔以镇江下游称扬子江。然近今外国人皆以扬子江为此水之总称,又以扬子江为长江之总称。”
⑵ 为什么长江要翻译成Yangtze River
长江在国际上被译为Yangtze River,主要源于其历史名称“扬子江”以及东西方文化交流的影响。具体原因如下:
- 历史名称演变:长江在中文中有一个历史悠久的名称“扬子江”,这一名称可追溯至隋代,与扬州和京口之间的扬子津渡口有关。随着时间的推移,“扬子”逐渐成为了江水的名称。
- 国际认可:在清末时期,随着西方探险家和殖民者的到来,他们为了便于交流,将“扬子江”这一名称引入了全球的地理词汇。从此,“Yangtze River”成为了长江在国际上的通用英文名称。
- 文化交流见证:“Yangtze River”这一名称不仅承载了中国古老文明的印记,也见证了东西方文化交流的历史交融。它成为了连接中国与世界的一座桥梁,让世界更好地了解和认识长江这条伟大的河流。
⑶ 长江用英语怎么说
长江的英文Yangtze River Yangtze 读音英 #712j#230#331ts#618 美 #712j#230#331ksin 长江,扬子江 River n 河,江 n River人名英里弗 短语 yangtzeriver 长江 Yangt。
1长江的英文Yangtze River,yangtze river的读音英j#230#331z#618 #712r#618v#601r美j#230#331z#618 #712r#618v#601r2Yangtze River的意思长江中下游地区。
童鞋你好,很高兴为你解答 “the Changjiang Riverthe Yangtze River”都没毛病 长江的英文翻译的外文名为Changjiang River Yangtze River,可见扬子江也算是长江的一个别称希望对你有帮助。
Yangtze River 长江 the Palace Museum 故宫 由普通英语单词组成的表示地点的特有名词前要加the,如the Great Wall 长城,the Palace Museum 故宫一些音译的表示地点的特有名词前一般不加the,如Shanghai 上海另外。
因为长江的别名 为扬子江天堑九派母亲河Yangtze River 是按照扬子江这个别名音译过来的长江发源于“世界屋脊”青藏高原的唐古拉山脉各拉丹冬峰西南侧,是中华民族的母亲河 干流流经青海西藏四川云南。
Changjiang River or the Yangtze River 长江可直接翻译,也可根据长江的主流扬子江进行翻译,上面提供的两个翻译都是正确可用的。
中国的长江有特定的表达,但没有the long river 的方式正确的应该是Yangtze River The Changjiang River。
是扬子江的意思长江在下游地区叫扬子江,因为这一带经济较发达,而且外国人也首先到达这一地区,因此,根据音译成了yangtze river。
Yangtze River is one of the longest rivers in the world长江因翻译为Yangtze River,one of 后面要用复数形式rivers。
中国的长江有特定的表达,但没有the long river 的方式正确的应该是1yangtze river 2the changjiang river。
这种河流的名字是有固定的翻译的所以长江的英文翻译是Yangtze River,或者Changjiang River。
长江长6300千米英语翻译The Yangtze River is 6300 metres long重点词汇long adj 长的长久的,长期的漫长的长篇的长音的出界的面部表情不高兴的,愁苦的记得牢的,记得久的可能性,机会小。
he flood in the yangtze river catchment,不是yangtse 然后流域常说catchment居多楼上的长江翻译错了,是yangtze river。
⑷ 长江所有的英文,可以是long River吗
为您解答
不可以,这个属于专有名词,不能逐字翻译。
the Changjiang River
the Yangtse River
是多用的两种说法,国外比较认第二个。