敌对性的英语怎么说及英文翻译
⑴ 双语热词 | “反制”用英语怎么说
“反制”用英语表示为“countermeasure”。
“反制”,是指对敌对人物和势力的行为进行反击,它包含招架、反击、制伏的意思,是外交部热词之一。我们可以看看以往外交部发布的译文以及ChinaDaily对此类事件的报道。
在外交部发布的《关于对美国军工企业及高级管理人员采取反制措施的决定》中,以及ChinaDaily的相关报道中,“反制”均被翻译为“countermeasure”。《柯林斯英汉双解大词典》对于countermeasure的释义为“an action that you take in order to weaken the effect of another action or a situation, or to make it harmless”,表示“对策;对抗措施”。例如:
- We will take countermeasures, including against relevant indivials.(中方必将采取正当反制措施,包括针对有关个人。)
- On 5 August, the Ministry of Foreian Affairs announced the following countermeasures in response.(8月5日,中方宣布以下反制措施。)
此外,“制裁”(sanction)和“反制”(countermeasure)在含义上有所不同。制裁通常指的是对犯罪行为的强力约束,包括集体对集体、集体对个人、个人对个人、个人对集体等多种形式。而反制则更侧重于对敌对行为或势力的反击和制伏。
在了解“反制”的英文表达后,我们还可以学习一些外交部常用的相关英文表述,如:
- seriously violate(严重违反)
- strongly condemn(强烈谴责)
- strong reactions(有力回击)
- fulfill commitments(恪守承诺)
这些表述在外交辞令中经常出现,有助于我们更准确地理解和表达外交政策。
以上就是关于“反制”的英文表达及相关知识的介绍,希望对您有所帮助。
⑵ 敌对的英文,敌对的翻译,怎么用英语翻译敌对,敌对用
敌对
hostility;rivalry;antagonize更多释义>>
[网络短语]
敌对 antagonism;hostility;Hostile
敌对行为 actos hostiles;hostile act;hostility
敌对氏族 Family Enemy
⑶ 关系,敌对关系用英语怎么说最合适
敌对关系
用英语表达
翻译如下:
hostile relations