中央人民广播电台英语怎么翻译
发布时间: 2025-08-22 17:38:32
㈠ 中央人民广播电台用英语怎么翻译
中央人民广播电台
[名] Central People's Broadcasting Station;
[例句]中央人民广播电台在特别节目中报导专了这次运动属会的情况。
The Central People's Broadcasting Station reported the meet in special programmes.
㈡ 中央人民广播电台和中国国际广播电台用英语怎么翻译
中央人民广播电台的英文是CHINA NATIONAL RADIO,简称CNR。
中国国际广播电台
的英文是China Radio International,简称是CRI。
㈢ 中央人民广播电台用英语怎么翻译
汉译英:
China National Radio 简称CNR 中央人民广播电台
㈣ “广播台”的英文翻译是什么
一般“广播台”可以翻译称作“Radio Station”或者直接翻译成“Radio”。如中国国际广播电台——China Radio Internation
当然,译作Broadcast也是可以的。例如
澳洲广播电台——ABC(Australian Broadcasting Corporation)
但澳广的国际频道却译作Radio Australian。
再如加拿大广播公司——CBC(Canadian Broadcasting Corporation)
但加广的国际频道却译作Radio Canada Internation。
一般说来,Broadcast侧重于“广播”的特点——广阔,以区别于“窄播”,而Radio则侧重于广播的“传送方法”——无线电。我认为,译作Radio比Broadcast更合适,更国际化。
热点内容