不果断的英语怎么说及的英文翻译
发布时间: 2025-08-23 05:50:06
㈠ “优柔寡断的女人”这句话地道的英语怎么翻译
A very indecisive woman.
某君在某大机构中工作多年,以谨慎见称,升任一个小部门的主管。和他同时升迁的人,有的另有高就,有的再见升职,只有他留在那不高不低的位置上不动。啡友们Coffee break时谈起,有人说他的问题在于“优柔寡断”,做事慢吞吞,不能作出决定。这样的人英语称为:A very indecisive person。优柔寡断的indecisive,比喻表现中以果子冻(jelly)喻之。据说从前美国有位政坛要人,拒任总统顾问,原因在他认为总统是个jelly head。阿尊是个优柔寡断的人:John is a grape jelly person,说成葡萄果冻,可能由于葡萄有酸有甜,也难断定。
优柔寡断的结果是迟延(delay)。西谚:"Time enough"lost the cks。说“不迟”(够时),失去了鸭子。指养鸭人没有及时关上鸭笼,作好防护措施,会让狐狸趁机吃掉鸭子。因此:Delays are dangerous。迟延造成延误,危险。时光流失,Time lost cannot be recalled,逝者不能再求,都是说:Don't be a jelly person。不过:Delay is The antidote of anger。迟延是愤怒的解毒剂。优柔寡断或者可以少生气。
热点内容