翻译成英语应该怎么说
① 翻译的英语怎么说呀
翻译的英文是:translation。
翻译是一种语言活动,它涉及到将一种语言的文字或口头表达转化为另一种语言的文字或口头表达。翻译的过程不仅仅是单词到单词的转换,更是文化、语境和语义的传递。因此,一个好的翻译不仅要精通两种语言,还要对两种文化有深入的了解。
在翻译时,翻译者需要注意保持原文的意思、风格、修辞和语气。这需要对两种语言都有深厚的造诣,以及对原文的深入理解和分析。同时,翻译者还需要考虑读者的接受能力和阅读习惯,以确保翻译出来的文字既准确又易于理解。
举个例子,中文中的“吃了吗?”这句话,如果直接翻译成英文的“Did you eat?”,虽然语法上没有错误,但可能会让英语为母语的人感到困惑。因为在英语中,这样的问法通常用于询问过去某个时间点的行为,而不是一个普通的问候语。因此,在翻译时,我们可能会选择将其转化为“Have you had your meal?”或者“Have you eaten yet?”,这样更符合英语的习惯用法。
总的来说,翻译是一种复杂而精细的语言艺术,它要求翻译者不仅要有扎实的语言基础,还要有敏锐的文化感知力和丰富的实践经验。只有这样,才能确保翻译出来的文字既准确又生动,能够真实地传达原文的意思和韵味。
② 翻译员用英语怎么说
问题一:翻译员用英文怎么说? translator
问题二:翻译的英语怎么说 动词
translate
名词:translator翻译(员);translation(翻译隐祥)
如果是口译:
interpret 口译(动词)
interpreter口译员(名词)
interpretation口译(名词)
问题三:英语翻译: 我从事什么什么行业 这个简单,腊笑例常我从事教育行业 :I am engaged in the ecation sector
be engaged in...表示从事...职业。
附加:建筑行业Construction instry
电子行业Electronics instry
服装行业Apparel instry
地产行业The real estate instry
外贸行业foreign trade
问题四:多少的英语翻译? how many 用于对可数名词的数量提问,即 多少个(只,条,头,根......) + 名词
how much 用于对不可数名词提问,即 多少 + 名词
此外,how much 还可用于对商品价格的提问,即 多少钱
问题五:股份有限公司 英语怎么翻译? 有好几种说法,一般翻译为:
Corporation Limited
可以简写为
Co., Ltd. (它常用于公司名称上)。
其它的有:
joint stock limited partnership
limited liability pany
incorporated pany
a limited pany |
例如:
三光仪器灶局搏股份有限公司.
San Kwang Instruments Co., Ltd.
我们是一家股份制公司/股份有限公司。
We are a stock pany/limited liability pany.
石油化工集团股份有限公司总经理助理。
Assistant to the General Manager of Shenzhen Petrochemical Instrial Corporation Ltd.
公开发行股票是设立股份有限公司的一种途径。
Public share issue is one way for the establishment of a joint stock limited pany.
股份有限公司签发股份证明书,代表股东权利。
Share certificates are issued in joint stock limited pany, which represent shareholder's right.
问题六:英语翻译 事业部用英语怎么说?如果是用dept.,那么部和事业部差别在哪里? 事业部用英语表达挺多的,如:1,division
2business department
而抚表达有1,part 2,section 3,unit 4,ministry 5,department
所以要用department 表达事业部,得表达为business department
希望能帮助到您
问题七:五险一的英文翻译 “五险”指的是五种保险,包括养老保险(endowment insurance)、医疗保险(medical insurance)、失业保险(unemployment insurance)、工伤保险(employment injury insurance)和生育保险(maternity insurance);“一金”指的是住房公积金(Housing Provident Fund)。
“五险一金”的详细说明:wiki.mbalib/...%87%91
问题八:全面的 英文翻译 Overall
prehensive
问题九:翻译员用英文怎么说? translator
问题十:翻译的英语怎么说 动词
translate
名词:translator翻译(员);translation(翻译)
如果是口译:
interpret 口译(动词)
interpreter口译员(名词)
interpretation口译(名词)
③ 中文翻译成英文怎么写
中文翻译成英文是Chinese。
1、TheChinesecompany picked aChinesearbitrator。
2、Tibeto-ChineseDictionary。
3、Yes, I likeChinesefood。
4、TheChinesepeople have backbone。
5、A young Chinese lent me his bicycle。
6、I am reading a chinese book now。
后缀演变
Chinese,这些形容词格式,是源自古英语的构词法。在古英语中,名词的变格(declension)中分为三类。
1,强变格,包括一切词干以元音结尾的词。
2,弱变格,包括一切以辅音-n结尾的名词。
3,小变格,包括所有词干以其他辅音结尾的词。古英语名词的变格包括主格、生格(类似于现在的所有格)、与格、宾格和工具格。
所以,China(在英文中最初的拼写是Cin、Chin,来源于拉丁文的Sina)、Japan、Sweden、Den(丹、丹麦)这些名词属于弱变格,需要加-ese变为生格,Chinese,Japanese,Swediese(后演变为Swedish)、Denese(后演变为 Danish)。
Korea、Norwege(挪威)的词干以元音结尾,属于强变格,需要加-n变为生格,Korean,Norwegian。当然,有些地名的古代拼写和现代拼写不一样,这一点需要加以注意。
还有,古英语的语法和现代英语有很大的区别。比如说,在古英语中,名词分为阴性、阳性、中性,需要注意的是,这里的性是语法性别,不是自然性别。
以上内容参考 网络-chinese
④ 缈昏瘧鐨勮嫳鏂囨庝箞鍐欙紵
缈昏瘧鐨勮嫳鏂囧啓娉曟槸translate锛瑙f瀽濡備笅锛
涓銆侀煶鏍囷細鑻 [træns'leɪt] 銆 銆 缇 [træns'leɪt] 銆 銆
浜屻佹剰鎬濓細
v. 缈昏瘧锛涜В閲婏紱杞绉伙紱璋冨姩锛涗粠浜嬬炕璇戝伐浣
涓夈佽瘝璇鎼閰嶏細
translate an article 缈昏瘧鏂囩珷
translate well 璇戝緱濂
translate easily 瀹规槗缈昏瘧
translate exactly 纭鍒囧湴缈昏瘧
translate faithfully 蹇犲疄鍦扮炕璇
translate fluently 娴佺晠鍦扮炕璇
translate freely 鎰忚瘧
translate idiomatically 缈昏瘧寰楀湴閬
translate literally 鐩磋瘧
鍥涖佽瘝褰㈠彉鍖栵細
褰㈠硅瘝: translatable 鍚嶈瘝: translatability 杩囧幓寮: translated 杩囧幓鍒嗚瘝: translated 鐜板湪鍒嗚瘝: translating 绗涓変汉绉板崟鏁: translates
浜斻佺敤娉曪細
1銆乼ranslate鐨勫熀鏈鎰忔濇槸鈥滅炕璇戔濓紝甯告寚鎶婁竴绉嶈瑷璇戞垚鍙︿竴绉嶈瑷銆傚紩鐢冲彲浣溾滆浆鍖栤濄佲滆В閲娾濊В銆倀ranslate涔熷彲浣溾滆皟鍔ㄢ濊В锛岄氬父鎸囨煇浜鸿皟鍒板彟涓鍦版柟銆
2銆乼ranslate鍙鐢ㄤ綔鍙婄墿鍔ㄨ瘝锛屼篃鍙鐢ㄤ綔涓嶅強鐗╁姩璇嶃傜敤浣滃強鐗╁姩璇嶆椂锛屽彲鎺ュ悕璇嶆垨浠h瘝浣滃捐锛屼篃鍙鎺ヤ互as鐭璇鍏呭綋琛ヨ冻璇鐨勫嶅悎瀹捐銆倀ranslate鐢ㄤ綔涓嶅強鐗╁姩璇嶆椂锛屽叾涓诲姩褰㈠紡鍙琛ㄧず琚鍔ㄦ剰涔夈
3銆乼ranslate鍚庢帴浠嬭瘝into琛ㄧず鈥滄妸...鈥︾炕璇戞垚鈥...鈥濄佲滄妸...鈥﹁浆鍖栦负...鈥︹濓紱鍚庢帴浠嬭瘝鐭璇璮rom...into...琛ㄧず鈥滐紙鎶娾...锛変粠...鈥︾炕璇戞垚涓衡...鈥濓紱鍚庢帴浠嬭瘝to琛ㄧず鈥滆皟鏌愪汉鍒...鈥︹濄
鍏銆佷緥鍙ワ細
1銆両 need to translate it into English.
鎴戝繀椤绘妸瀹冭瘧鎴愯嫳璇銆
2銆丅e you plan to translate the novel?
浣犺″垝缈昏瘧杩欓儴灏忚村悧锛
3銆両 translate his silence as a protest.
鎴戞妸浠栫殑娌夐粯瑙i噴涓烘姉璁銆
⑤ 翻译的英语怎么说
动词
translate
名词:translator翻译(员);translation(翻译)
如果是内口译:
interpret 口译(动词)容
interpreter口译员(名词)
interpretation口译(名词)
⑥ 翻译用英语怎么说 翻译用英语如何说
翻译用英语可以说“translate”或“interpret”。
一、单词详解
translate:
- 音标:英 [tr?ns?le?t],美 [?tr?ns?le?t]
- 含义:指将一种语言的文字或口语转换成另一种语言的过程。
- 相关短语:
- to translate sth from English:将某物自英文翻译过来
- to translate sth into English:将某物译成英文
interpret:
- 音标:英 [?n?t??pr?t],美 [?n?t?rpr?t]
- 含义:除了指语言上的翻译外,还可以表示对某事物进行解释或理解。
- 相关短语:to interpret sth as sth:把某物理解为什么
二、使用场景
- translate 更常用于书面翻译或口语翻译的场景,强调语言的转换。
- interpret 则可能在需要解释或理解某种含义、意图或情境时使用,不仅限于语言翻译。
三、总结
- 在日常交流中,当我们需要表达“翻译”这一概念时,可以根据具体语境选择使用“translate”或“interpret”。若仅指语言上的转换,则“translate”更为贴切;若涉及对某事物的解释或理解,则“interpret”可能更为合适。
⑦ 汉英互译用英语怎么说
汉英互译的英文是Translation between English and Chinese.
Translation between English and Chinese中的重点词汇是Translation翻译,translation的读法是英/trænzˈleɪʃn/,美/trænzˈleɪʃn/,复数是translations。
汉英互译的双语例句
1、论英汉互译的时空因素&从fat的翻译谈起。
.
4、语篇意义在英汉互译中的传达。
.
⑧ 把汉语翻译成英语,用英语怎么说
“把汉语翻译成英语”用英语表达为:”Translate Chinese into English”.
在翻译这个短语时,需要注意以下几点:
- 准确性:确保翻译准确传达了原句的意思,即“将汉语转化为英语”。
- 简洁性:翻译应简洁明了,不添加不必要的词汇。
- 专业性:虽然这是一个日常用语,但在翻译时仍应保持其专业性,确保在学术或正式场合中使用时也不会显得不妥。
因此,”把汉语翻译成英语”最直接的英文表达就是”Translate Chinese into English”。
⑨ 英语翻译成中文用英语怎么说
成中抄文
用英语_有道翻译
翻译结果:
Translated
in
English
english_有道词典
english
英
['iŋɡliʃ]
美
['iŋɡliʃ]
n.
英语;英文;英国人;英格兰人
adj.
英文的;英国的;英国人的
vt.
把…译成英语
更多释义>>
[网络短语]
English
英语,语言,英文