对于用英语怎么翻译
to the students
『贰』 “对于大多中国人来说”用英语翻译是“for the almost chinese”还是“for t
……almost是副词,副词能直接修饰名词吗?!for most Chinese people
『叁』 对于这种情况 英语怎么翻译
对于这种情况,可以有很多种说法,比如:in this case
或者也可以说:for this situatuion.
还可以用:under this circumstances
根据具体的语境,直接说at this point都可以表达出来对于这种情况的意思。英语的表达,针对不同的语境可以选择不同的表达方式。
我借助金山词霸的相关例句,表达一下,以下例句版权归iciba所有
1,Time is a very important consideration in this case.
对于这种情况,时间是极为重要的因素.
2,A number of factors are accountable for this situation.
对于这种情况,很多的因素都为其负责。
3,Maybe under these circumstances we may say that man can conquer nature.
对于这种情况,我们或许可以说人定胜天
『肆』 对于这个问题,英语怎么翻译
We must have conceptual knowledge to face the question. 或
We should face the question with conceptual knowledge.
『伍』 对于我们来说英语翻译
如果简单点来说:for us, about us.
如果复杂点,in our perspective
但是要结合句子,你这样给一半出来,很难确定那种最合适,说不定你加到自己的句子里就很奇怪
『陆』 “翻译”用英语怎么表达
在英语中,“翻译”通常用“translate”来表达。这个动词广泛应用于各种语境,无论是口语还是书面语,都可以使用。
除了基本的“translate”,英语中还有一些相关的词汇和短语,比如“interpret”,这个词汇主要用于口译或即时翻译,例如在商务会议或法庭上的翻译工作。另外,“localize”则常用于产品或内容的本地化处理,即在不同文化背景下调整内容,以适应目标市场的特定需求。
在使用“translate”时,我们还可以添加不同的介词和副词来表达更具体的含义。例如,“translate into”表示将某物翻译成另一种语言;“translate from”则表示从某种语言翻译成另一种语言。此外,我们还可以用“translate…from…into…”来表达翻译的具体过程。
值得注意的是,在不同的情境下,“translate”可能有细微的差别。例如,在学术或正式的语境中,人们可能会更倾向于使用“translate”来表示将一种语言转换为另一种语言的过程。而在日常对话中,人们可能会更随意地使用“translate”,来表达任何一种翻译行为。
总之,“translate”是一个非常实用的词汇,在英语中被广泛使用。了解和掌握这个词汇及其相关表达方式,对于提高英语水平和进行跨文化交流都有着重要的意义。