我想说你就是个垃圾英语怎么翻译
㈠ 英文 我想说 其他人用other people 还是others people 就是一部分人 另一部分人谢拉
other是形容词 后面可以加people,加s后,others已经是代名词,不能加people。other people= others 泛指其他人。the others people= the others 特指除上文提到的人之外所有的人。
例句:
Ifyou'retootrusting,.
如果你过于轻信,其他人就会打你的主意。
He';I'mnotsurehowhe'llfitinwiththeotherpeople.
他过去从未干过这种工作,很难说他是否会与其他人配合得好。

英语翻译技巧:
第一、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
第二、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。
㈡ “我好想你”用英语怎么说
“我好想你”用英语表达为“I miss you so much”。
详细解释如下:
当我们要把“我好想你”这句话翻译成英语时,关键是要找到一个合适的表达方式,能够传达出对某人的思念之情。在英语中,“miss”是一个常用的词汇,用来表达对某人或某事的怀念和思念。而“I miss you”就是表示“我想你”的意思。
为了更好地表达强烈的思念之情,我们可以在“I miss you”的基础上加上“so much”这个副词短语。这样,整个句子的感情色彩就更为强烈,准确地传达了“我好想你”的意思。这种表达方式在英语口语和书面语中都非常常见,是一种标准的表达方式。
因此,当我们在与外国人交流,或者看到相关语境时,可以用“I miss you so much”来大胆表达我们对某人的思念之情。这种方式简单、直接、易懂,是英语中表达思念的常用方式之一。不仅可以在情侣之间使用,也可以用于表达长时间未见的朋友或家人的思念之情。
总之,“我好想你”在英语中的对应表达是“I miss you so much”,这一表达方式简洁且直接,能够准确地传达我们对某人的思念之情。
