士为知己者死英语怎么翻译
1. 士为知己者死,女为悦己者容 怎么翻译成英语呀 球高手帮忙
The gentleman dies for the friend, female accommodates for the pleasedoneself
2. 士为知己者死,女为悦己者容.的英语翻译
为了跟你的那句保持一个句型, 只能凑合一下了
Friendship keeps at a distance but beyond death.
望采纳 谢谢
3. 女卫悦己者容,士为知己者死。是什么意思
士为知己者死,女为悦己者容
1基本信息
【汉语文字】
士为知己者死,女为悦己者容
【汉语拼音】
shì wèi zhī jǐ zhě sǐ nǚ wèi yuè jǐ zhě róng
【英文翻译】
Gentlemen die for those who appreciate them, and ladies try to look good for those who love them.
2详细释义
【词语解释】
男人愿意为赏识自己、了解自己的人献身,女人愿意为欣赏自己、喜欢自己的人精心妆扮。
【字词解释】
知己者:了解自己,信用自己的人
悦己者:欣赏自己、喜欢自己的人 。“说”通“悦”
容:作动词,修饰、打扮
【另外写法】
士为知己者用,女为说己者容(引自司马迁《报任安书》[1])
3成语出处
西汉·刘向编撰《战国策·赵策一》:“晋毕阳之孙豫让,始事范中行氏而不说,去而就知伯,知伯宠之。及三晋分知氏,赵襄子最怨知伯,而将其头以为饮器。豫让遁逃山中,曰:“嗟乎!士为知己者死,女为悦己者容。吾其报知氏之仇矣。”乃变姓名,为刑人,入宫涂厕,欲以刺襄子。襄子如厕,心动,执问涂者,则豫让也。刃其曰:“欲为知伯报仇!”
4成语典故
豫让,姬姓。春秋战国晋国人,最初先后是范氏、中行氏的家臣,都不被重用。后来投靠了智伯,智伯对他非常信任和尊重,于是主臣之间关系很密切。就在智伯向赵襄子进攻时,赵襄子联合韩、魏一起将智伯灭掉了,并分割了他的国土(就是智伯在晋国里的领地)。赵襄子怨恨智伯攻打他,就把他的头盖骨漆成饮具。豫让逃到山里,思念智伯的好处,说:“嗟乎!士为知己者死,女为悦己者容。今智伯知我,我必为报仇而死,以报智伯,则吾魂魄不愧矣。”发誓要为智伯报仇,行刺赵襄子。
4. 士为知己者死而况为之衰乎翻译
翻译:
鲍叔牙去世后,管仲举起衣襟痛哭,眼泪像雨水般地下来。跟随他的人说:“他并不是你的父或子,你哭的这样伤心,是否也有原因呢?”管仲说:“这不是你所能知道的,我曾经和鲍叔牙在南阳一带做买卖,我在集市上被侮辱多次,鲍叔牙不认为我是懦弱,知道我的用心需要证明出来。
鲍叔牙曾经和我一起多次游说君王,但都没有被君王采纳,鲍叔牙不认为我不贤能,他知道我没有遇到贤明的君王。
鲍叔牙曾经和我分财产,我自己多次多拿,鲍叔牙不认为我是贪财,他知道我钱不够用。生下我的人是自己的父母,了解我的人就只有鲍叔牙了。有才识的人可以为深知自己的人牺牲生命,何况为他悲痛伤心呢?
原文:
鲍叔死,管仲举上衽而哭之,泣下如雨。从者曰:“非君父子也,此亦有说乎?”管仲曰:“非夫子所知也。吾尝与鲍子负贩于南阳,吾三辱于市,鲍子不以我为怯,知我之欲有所明也;鲍子尝与我有所说王者,而三不见听,鲍子不以我为不肖,知我之不遇明君也。
子尝与我临财分货,吾自取多者三,鲍子不以我为贪,知我知不足于财也。生我者父母,知我者鲍子也。士为知己者死,而况为之哀乎?”
节选自汉代-刘向《说苑》
社会影响
《说苑》是一部富有文学意味的重要文献,内容多哲理深刻的格言警句,叙事意蕴讽喻,故事性颇强,又以对话体为主,《说苑》除卷十六《谈丛》外,各卷的多数篇目都是独立成篇的小故事,有故事情节,有人物对话,文字简洁生动,清新隽永,有较高的文学欣赏价值,对魏晋乃至明清的笔记小说也有一定的影响。