在翻译成英语怎么说
㈠ 在……上面 在……下面 在……旁边 在……后面 在……前面 在……里面 用英语翻译
在......的上面:on sth/abovesth;在……下面:专under sth/below sth;在……旁边:属nest to sth/beside sth;在……后面:behind sth;在……前面:in the front of sth/in front of sth;在……里面:in sth/inside sth
(1)在翻译成英语怎么说扩展阅读:
on sth指某物紧挨在另一物上,above sth指某物在另一物的正上面,但是两个物体不接触
under sth是指水平的平面或面积的下方/下面,不一定只指直接的下面或下方。below是指位置低于……,通常都指不在和它相比的物体的直接下方,但是有时也可以和“under”通用只是笼统地指“在……的下面”。beneath…本来是指“在……(在底部的面接触的)底下”,但是在现代英语常与under/ below通用。
nest to是指紧挨着某物,beside指在......的旁边。从距离上讲,beside的距离要大于nest to。
in the front of 是在物体内部的前面;in front of 是在整个物体的前面。
㈡ 在冬天用英语翻译
in winter 在冬天
例如:. 我们在冬天的周末大多去滑雪。
介词用于表示时间状语的区别:
at+数字,表示在几点钟,如 at five,在五点钟
at+不止一天的节日,表示在某个节日,如at Christmas,在圣诞节
on+具体的某一天(包括这一天的上午或下午)/有修饰有限定的时间,如 on Monday
in+具体的时间段/无修饰无限定的时间,如in over two years 在两年内
㈢ 在火车上翻译成英语怎么说
on the train
网络
在火车上; 火车上; 在火车上;
例句:
I had my pocket picked on the train.
我在火车上被扒了。
㈣ 在开会的英语翻译 在开会用英语怎么说
在开会
[词典] [法] in session;
[例句]在华盛顿,总统和他的顾问们一整回天都在开答会。
In Washington, the President and his advisers spent the day in meetings.
㈤ “在黄昏”翻译成英语时,“在”用at,那么“在一个美丽的黄昏”以及“在那些美丽的黄昏”翻译时,“在
在黄昏可以是 in the evening 或者 at twilight 或者 at sk
在一个美丽的黄昏可以翻译成 in a beautiful sunset
㈥ 在......之上英语翻译
那要看你是想表达什么意思呢。
over/above/ on 都可以表示“在......上之意。具体区别:
over:长表示恰好垂直的位置关系,或者含有空间上接近的含义。其反义词为under.如:
There is a bridge over the river.
My pen is now under your desk.
above:只笼统的表明“高于......;在......之上”,多指在相对较高位置。其反义词是below。如:
We flew above the clounds.
表示“高于某个抽象水平”或“温度zero degree以上多少度”用above。
His work is well above the average.
The temperature is three degrees above zero.
【The temperature is above/over 30 "C.温度高于...时可互用。】
on:"...表面上”,强调与表面接触。其反义词为beneath[正式语体,现代英语中多用比喻义。如:
There are some books on the desk.
The village was situated beneath a wooden hill.村庄位于林山下。
As a scholar,he is far beneath his brother.
另外,能力上超过,在谁之上,也可以用beyond
㈦ 在中国 用英语怎么翻译
在中国用英语可以翻译为“In China”或“China”。这两个翻译都可以表示在中国这个概念,但具体使用哪个取决于上下文和语境。
首先,我们来看看“In China”这个翻译。这个短语明确指出了地理位置,即中国境内。它通常用于描述在中国发生的事件、活动或现象。例如,当我们说“在中国,春节是一个重要的节日”时,我们强调的是春节在中国文化中的重要性。
其次,“China”这个词既可以作为名词,表示中国这个国家,也可以作为形容词,表示中国的或与中国有关的。作为名词时,它通常用于指代整个国家,如“China has a long history and rich culture.”(中国有着悠久的历史和丰富的文化)。作为形容词时,它用于描述与中国相关的事物,如“China tea”指的是中国茶。
另外,在英语中,有时直接用“China”来代替“In China”,特别是在上下文已经明确的情况下。这种用法简洁明了,读者能够很容易地理解其含义。例如,在提到中国的教育制度时,我们可能会说“Ecation in China has undergone significant changes in recent years.”(近年来,中国的教育制度发生了显著的变化。)在这里,“in China”是隐含的,因为我们已经在谈论中国的话题。
总之,在翻译“在中国”时,我们可以选择“In China”或“China”这两个翻译,具体取决于语境和需要强调的信息。在不同的情境下灵活运用这些翻译,可以帮助我们更准确地传达意思。
㈧ 用英语翻译:在学习。要用Study
我正在学习 i'm studying