我的名字叫约翰怎么翻译用英语
『壹』 mynamesjohn怎么读老师讲
My name is john.
整句音标如下:[maɪ][neɪm][ɪz; s; z; əz][dʒɑːn]
我的名字叫约翰。
重点词汇:
1,My
pron. 我的
int. 哎呀(表示惊奇等);喔唷
双语例句:
Abutton had comeoffmycoat.
我的外套掉了一颗纽扣。
2,name
n. 名称,名字;姓名;名誉
vt. 命名,任命;指定;称呼;提名;叫出
adj. 姓名的;据以取名的
双语例句:
Hi,my name is John.
你好,我的名字叫约翰。
name的用法:
1,作名词,name作名词的基本意思是名字,名称,可以是人的名字,也可以是动物,事物或地方的名称,是可数名词。name还可作名人的意思。
name作名声,名誉时,一般指社会对人或某事物的评价,是单数名词,可与不定冠词a连用。
2,作动词,name用作动词时意思是给某人或某物取名,说出某人的名字。引申可指提名,任命,还可指列举。
表示以某人的名字起名时,英式英语常说name after,美式英语则用name for来表示。
『贰』 牛津译林初二下英语第二单元reading全文翻译
在英国学校的生活:
各位好
我的名字是约翰。我在靠近伦敦的森林学校上8年级。这是一个男女混合学校。男孩和女孩在一起上课。我最喜欢的学科是家政课。我喜欢学习怎样做饭和做针线活。在我来这个学校之前,我不知道怎样为我自己做事。现在,我知道怎样烹饪健康又美味的饭菜了。
我们学校每年有一个阅读周。在今年的阅读周期间,我在我们班上读了最多的书。我和我的同学爱我们的阅读周。我们可以在我们的阅览室中读任何的书。我们甚至可以从我们的家中带书籍,杂志到学校来,但是我们得告诉我们的英语老师我们在读什么。在每堂课的最后,我们可以与我们的同班同学讨论关于我们的书。阅读周总是太短了,因为我们还想读所有我们同学的书。
在美国学校的生活:
嘿,各位(美国口语,朋友,各位)
我是南希,我14岁了。我在丹佛的落基山高中上9年级。我哥哥的名字叫吉姆。他17岁了。他在去年上了驾驶课。现在,他每天开车送我去上学。这样是好的因为这比坐校(公交)车更省时间。
放学后,我每周玩两次垒球。我爱这个项目(游戏,比赛)并且我花很长的时间练习。每周一,我去“好友俱乐部”。在好友俱乐部,年长的学生向新来的学生讲关于学校里的生活。我非常享受(喜爱)这个。我的好友是茱丽。她是12年级的尖子生。她帮助我学习所有关于新学校的事物。她也在家庭作业上帮助我并且聆听我的烦恼(麻烦)。茱丽是我的英雄。
在午餐期间,我(会)遇见我的朋友,我们总是在一起聊得很开心。有时,我们在放学后去购物。
『叁』 john是什么意思
john有两种意思,一种是作为名词,有几种含义盥洗室,厕所,男人;傻瓜,糊涂虫,嫖客,警察等;另一种是作为人名使用。
在美国中,John是美国最常见的男子名,来源于希伯来语意思是“上帝是慈悲的”。
John的昵称是“Jack”,英文名John和Jack是同源的,英文名Jack是通过John演变过来的。如:美国第35任总统、美国著名的肯尼迪家族成员约翰·F·肯尼迪(John F. Kennedy)被人们昵称为“杰克·肯尼迪”(Jack Kennedy)。
(3)我的名字叫约翰怎么翻译用英语扩展阅读:
john词组:
Honest John :【口语】诚实的人;容易上当的人;
poor John: 【古】咸鳕干;粗淡的饮食;
square John :诚实可靠的人、奉公守法的人;
John Barleycorn: 啤酒或麦酒等其它酒的戏称;
John Bull:约翰牛(指英国或英国人);
John Collins :杜松子酒、糖、柠檬和冰块混合饮料;
John Doe: 【律】某人; 普通人;
John Doe and Richard Roe: 【律】恢复不动产诉讼中假设的原告和被告;
John Dory :海鲂;
John law :【美俚】警察; 执法官吏;
John Q. Public :【美】民众,群众,普通公民;
『肆』 七年级英语下册4单元a部分2d翻译
具体的翻译如下:
Hi, my name is John. This is my first day in this school.
嗨,我叫约翰。这是我在这个学校的第一天。
Hello, John. I'm Alice. This is a good school, but there are many rules.
你好,约翰。我是艾莉丝。这是一个很好的学校,但是这里有很多的规定。
Really? What are they?
真的吗?那它们都是什么呢?
First of all, don't be late for class. This is very important.
首先,不要上课迟到。这是非常重要的。
well. So we must be on time. Can we come to school with musical instruments?
好的。所以我们必须准时。那我们能乐器来学校吗?
No, No. And we always have to wear school uniforms.
不,不行。而且我们总是不得不穿校服。
Oh, I see.
我明白了。
Oh, and we must keep quiet in the library.
哦,而且我们也必须在图书馆里保持安静。
这部分内容主要考察的是一般现在时的知识点:
表示通常性、规律性、习惯性、真理性(即事实)的动作或状态,或者动作有时间规律发生的事件的一种时间状态。在英语语法中,“时“指动作发生的时间,”态“指动作的样子和状态。
规律性:“经常发生的动作”,比如每天起床、吃饭、上学,一个星期去几次超市或新华书店等。
经常性:在生活中,有的事情是有规律的,有的是偶尔做几次。这些都算经常发生的事件。
习惯性:这个动作经常发生,是一般的情况而不是具体的某一次。
真理性:有些动作或状态是永恒的,比如长江向东流、地球绕着太阳转,比如谚语中举的事例、文学作品中描绘的事例,像“好马不吃回头草”等等。
『伍』 “John”翻译成“琼”还差不多,为什么有中文叫“约翰”
John这个单词在我国大陆地区,人们更倾向于使用“琼”作为翻译。很多人觉得将“John”翻译成“约翰”有些不协调。
按照翻译的原则,如果音译的结果与原单词发音相近,且意思表达得体,那么这种翻译就是优秀的。理论上,我们可以将人名翻译成任何字。
举个例子,如果你遇到一个John,他看起来很憨厚,你甚至可以把他翻译成“阿囧”。
但是,“约翰”这个翻译是如何来的呢?这需要从英语的起源说起。英语起源于日耳曼语系,其根源是德语。
我们知道,欧洲人的名字很多都是来源于《圣经》中的人物。在德文版的《圣经》中,John的写法是:Johann,它是从Johannes简化而来的,同时还有一个更简化的版本Hans,以及对应的女名:Johanna。
变化的路径如下:
Johannes 对应的女名:Johanna
Johanna 按正字法写成男名:Johann
低文化人简化的叫法: Hans
演变成英语后,省略了几个字母:John
由于德国在《圣经》改革上有着重大影响,马丁路德的《新约圣经》对欧洲产生了巨大影响。这个版本被翻译成中文,母本是德文。中文译本中,John的中文名字是“约翰”。因此,当我们在英文版本中找不到Johann,只看到John时,会感觉有些不协调。
当“约翰”这个翻译确定下来后,很多人取名叫John,自然而然就被叫做约翰。港台地区比较尊重《圣经》中的翻译,所以这种叫法也就约定俗成了。大陆地区则不那么注重《圣经》,官方层面也会使用“琼”这个翻译。
人名的翻译是音译,没有固定的正确与否。你可以根据自己的喜好进行翻译,比如将John翻译成“阿囧”或“乔恩”都是可以的。