招待翻译英语怎么说
㈠ 担任(某项职务) 用英语怎么翻译
serve as
读法 英 [sɜːv] 美 [sɜːrv]
vt. 招待,供应;为……服务;对……有用;可作……用
vi. 服役,服务;适合,足够;发球;招待,侍候
n. 发球,轮到发球
词汇搭配:
serve right 活该 ; 给应得的待遇 ; 该死 ; 罪有应得
right to serve 发球权
serve sb right 活该 ; 给某人应得的待遇 ; 罪有应得 ; 某人活该
词语用法:
serve的基本意思是“服务,服役”,它可指某人为他人服务、干活或为国家尽职等;也可指某人拿出某物款待某人;还可指某人、物、事对某人、某事等“有…用处”“满足…的需要”“适合…的目的”等。在网球或排球比赛中还可作“发(球)”解。
serve可用作不及物动词,也可用作及物动词。用作及物动词时,接名词、代词、动词不定式作宾语,还可以接双宾语,其间接宾语可转换为介词to的宾语。serve有时还可接以形容词作补足语的复合宾语。
㈡ 请帖的英语翻译 请帖用英语怎么说
你好!
请帖
invitation 英[ˌɪnvɪˈteɪʃn] 美[ˌɪnvɪˈteʃən]
n. 招待,邀请; 请柬,请帖; 引诱,吸引,诱惑;
[例句]The Syrians have not yet accepted an invitation to attend
叙利亚人还没有接到出席邀请。
㈢ 招待的英语翻译,招待用英语怎么说
招待,作为表达款待、接待来宾的概念,在英语中被表述为“to receive, entertain, or take care of guests”。
在商业环境中,尤其是服务行业,例如酒店、餐厅或会议中心,接待顾客时使用的英语表达为“to receive, entertain, or take care of customers”。
无论是家庭聚会、商务会议还是社交活动,提供招待服务时,英语中的对应表述强调了对来宾的关怀和照顾。通过“to receive”强调了迎接和接纳,通过“entertain”突出了提供娱乐和享受的元素,而“take care of”则体现了对宾客需求的关注和满足。
在国际商务中,接待外国商务伙伴时,英语中还需注重使用正式且礼貌的用语,如“to warmly welcome guests”(热情地迎接宾客)或“to provide a comfortable and enjoyable experience”(提供舒适愉快的体验)。
此外,在不同场合,英语中的接待用语还需考虑到文化背景和具体情境。例如,在正式会议或商务谈判中,使用“to facilitate discussions and ensure a proctive meeting”(促进讨论,确保会议高效)这样的表述,既体现了专业性,也显示出对来宾的尊重。
总之,无论是在何种场景下,英语中的“to receive, entertain, or take care of guests”或“to receive, entertain, or take care of customers”都是表达提供招待服务时的重要表述,它们体现了对来宾的关怀、尊重和专业性。
㈣ 招待的英语翻译 招待用英语怎么说
招待
to receive, entertain, or take care of guests
and visitors; to play host to; to give an entertainment to sb.; to serve
(customers)