当前位置:首页 » 作文翻译 » 子曰英语怎么翻译

子曰英语怎么翻译

发布时间: 2025-10-10 18:34:40

1. 英语翻译 子曰:"我非生而知之者,好古,敏以求之者也

原文】 子曰:"我非生而知之者,好古,敏以求之者也."
【译文】 孔子说:"我不是天生就有学问的,只是个喜欢读书、勤奋敏捷地追求知识的人.

2. 论语十则英语翻译

子曰:「学而时习之, 不亦说乎。 有朋自远方来, 不亦乐乎。人不知而不愠, 不亦君子乎 」
Confucius said: "Isn’t it a pleasure to study and practice what you have learned? Isn’t it also great when friends visit from distant places? If people do not recognize me and it doesn’t bother me, am I not a Superior Man?"

子曰:「不患人之不己知, 患不知人也。」
Confucius said: "I am not bothered by the fact that I am unknown. I am bothered when I do not know others."

子曰:「道之以政, 齐之以刑, 民免而无耻; 道之以德, 齐之以礼, 有耻且格。」
Confucius said: "If you govern the people legalistically and control them by punishment, they will avoid crime, but have no personal sense of shame. If you govern them by means of virtue and control them with propriety, they will gain their own sense of shame, and thus correct themselves."

子曰:「吾十有五而志于学, 三十而立, 四十而不惑, 五十而知天命, 六十而耳顺, 七十而从心所欲, 不逾矩。」
Confucius said: "At fifteen my heart was set on learning; at thirty I stood firm; at forty I had no more doubts; at fifty I knew the mandate of heaven; at sixty my ear was obedient; at seventy I could follow my heart’s desire without transgressing the norm."

子曰:「温故而知新, 可以为师矣。」
Confucius said: "Reviewing what you have learned and learning anew, you are fit to be a teacher."

子曰:「君子不器。」
Confucius said: "The Superior Man is not a utensil."

子贡问君子。子曰:「先行其言, 而后从之。」
Tzu Kung asked about the character of the Superior Man. Confucius said, "First he practices what he preaches and then he follows it."

子曰:「学而不思则罔, 思而不学则殆。」
Confucius said: "To study and not think is a waste. To think and not study is dangerous."

子曰:「由、诲女知之乎。 知之为知之, 不知为不知, 是知也。」
Confucius said: "Yu, shall I teach you about knowledge? What you know, you know, what you don’t know, you don’t know. This is knowledge."

子曰:「人而不仁, 如礼何。人而不仁, 如乐何 」
Confucius said: "If a man has no humaneness what can his propriety be like? If a man has no humaneness what can his music be like?"

希望对你有帮助!

3. 孔子名言名句及生平简介英语怎么写

【原文】
子曰:“不愤不咎,不悱不发。举一隅不以三隅反,则不复也。”
【译文】
孔子说:“不到他努力想弄明白而不得的程度不要去开导他;不到他心里明白却不能完善表达出来的程度不要去启发他。如果他不能举一反三,就不要再反复地给他举例了。”
翻译:
Kong
Zi
said
that,
"Diligently
does
not
want
to
ravel
but
does
nothave
the
degree
to
him
not
to
have
to
enlighten
him;
To
his
heart
indid
not
understand
actually
cannot
consummate
the
degree
whichexpresses
not
to
have
to
inspire
him.
If
he
cannot
extrapolate,
didnot
must
again
repeatedly
give
an
example
to
him."

4. 论语十则英语翻译

1. 学而『1-1』子曰:「学而时习之, 不亦说乎。 有朋自远方来, 不亦乐乎。人不知而不愠, 不亦君子乎 」[1:1] Confucius said: "Isn't it a pleasure to study and practice what you have learned? Isn't it also great when friends visit from distant places? If people do not recognize me and it doesn't bother me, am I not a Superior Man?" 『1-2』有子曰:「其为人也孝弟, 而好犯上者, 鲜矣; 不好犯上, 而好作乱者, 未之有也。君子务本, 本立而道生。孝弟也者, 其为仁之本与 」[1:2] Yu Tzu said: "There are few who have developed themselves filially and fraternally who enjoy offending their superiors. Those who do not enjoy offending superiors are never troublemakers. The Superior Man concerns himself with the fundamentals. Once the fundamentals are established, the proper way (tao) appears. Are not filial piety and obedience to elders fundamental to the enactment of humaneness?" 『1-3』子曰:「巧言令色, 鲜矣仁」[1:3] Confucius said: "Someone who is a clever speaker and maintains a 'too-smiley' face is seldom considered a humane person." 『1-4』曾子曰:「吾日三省吾身、为人谋而不忠乎。与朋友交而不信乎。传不习乎。 」[1:4] Tseng Tzu said: "Each day I examine myself in three ways: in doing things for others, have I been disloyal? In my interactions with friends, have I been untrustworthy? Have not practiced what I have preached?" 『1-5』子曰:「道千乘之国, 敬事而信, 节用而爱人, 使民以时。」[1:5] Confucius said: "If you would govern a state of a thousand chariots (a small-to-middle-size state), you must pay strict attention to business, be true to your word, be economical in expenditure and love the people. You should use them according to the seasons." 『1-6』子曰:「弟子, 入则孝, 出则弟, 谨而信, 凡爱众, 而亲仁。行有馀力, 则以学文。」 [1:6] Confucius said: "A young man should serve his parents at home and be respectful to elders outside his home. He should be earnest and truthful, loving all, but become intimate with humaneness. After doing this, if he has energy to spare, he can study literature and the arts." 『1-7』子夏曰:「贤贤易色; 事父母, 能竭其力; 事君, 能致其身; 与朋友交, 言而有信。虽曰未学, 吾必谓之学矣。」 [1:7] Tzu Hsia said: "If you can treat the worthy as worthy without strain, exert your utmost in serving your parents, devote your whole self in serving your prince, and be honest in speech when dealing with your friends. Then even if someone says you are not learned (hsüeh), I would say that you are definitely learned." 『1-8』子曰:「君子不重, 则不威; 学则不固。主忠信。无友不如己者。过, 则勿惮改。」 [1:8] Confucius said: "If the Superior Man is not 'heavy,' then he will not inspire awe in others. If he is not learned, then he will not be on firm ground. He takes loyalty and good faith to be of primary importance, and has no friends who are not of equal (moral) caliber. When he makes a mistake, he doesn't hesitate to correct it." 『1-9』曾子曰:「慎终, 追远, 民德归厚矣。」 [1:9] Tseng Tzu said: "When they are careful (about their parents) to the end and continue in reverence after (their parents) are long gone, the virtue of the people will return to its natural depth." 『1-10』子禽问於子贡曰:「夫子至於是邦也, 必闻其政, 求之与 抑与之与 子贡曰:「夫子温、良、恭、俭、让以得之。夫子之求之也, 其诸异乎人之求之与 」 [1:10] Tzu Ch'in asked Tzu Kung: "When our teacher (Confucius) arrives in any country, he invariably finds out everything about its government. Does he seek this information? Or is it given to him?" 希望对你有帮助!

5. 子曰:三十而立,四十不惑,五十知天命,六十耳顺,七十随心所欲.用英语怎么翻译呢

Sub- said that, 三十而立, 40 forties years old, 50 know the destiny, 60 is pleasing to the ear, 70 has one's wish

热点内容
新年是怎么来的英语作文带翻译 发布:2025-10-10 22:55:32 浏览:557
九年级英语关于健康作文怎么写 发布:2025-10-10 22:54:20 浏览:10
旺旺英语怎么翻译 发布:2025-10-10 22:54:13 浏览:473
我理想的假期英语小作文怎么写 发布:2025-10-10 22:41:29 浏览:696
喷漆英语怎么翻译 发布:2025-10-10 22:26:23 浏览:910
你想多了翻译成英语怎么翻译 发布:2025-10-10 22:20:34 浏览:61
比赛怎么写英语作文 发布:2025-10-10 22:19:22 浏览:90
紫色英文百度翻译成英语怎么说 发布:2025-10-10 22:15:26 浏览:535
照顾英语怎么翻译成英语 发布:2025-10-10 22:10:55 浏览:107
我们有不同的事情英语怎么翻译 发布:2025-10-10 22:08:17 浏览:286