交集点英语怎么说及英文翻译
㈠ 交集 的英文怎么说
交集
be mixed
intersect
occur simultaneously
百感交集
crowd in on
to crowd upon one’s mind
all kinds of feelings well up in one's heart
悲喜交集
mixed feelings of grief and joy
intermingling of sorrow and joy
joy mingled with pain
悲愤交集
sadness and anger coming together
这些思绪交集在我的心头。
These thoughts thronged on my mind.
她惊喜交集, 一句话也说不出来。
Between astonishment and joy, she could hardly say a word.
他一听到那个消息,内心立刻充满了惊喜交集的感觉。
On hearing the news, he was filled with feelings partaking of joy and surprise.
㈡ 在十字路口英文怎么写
在十字路口英文翻译是at the crossroads.
crossroads的英式读法是['krɒsrəʊdz];美式读法是['krɔːsroʊdz]。
作名词意思有交叉路口;十字路。
at的英式读法是[ət];美式读法是[ət]。
作介词意思有在;向;达。一般路名前面该用in,而说“在……路口”用at。
例句
1、他站在十字路口,不知道该往哪儿走。
He stood at the crossroads, not knowing where to go.
2、我在十字路口遇见那个人时,他只穿了件披风,拄着根拐杖,一块儿面纱罩在他显得有些痛苦的脸上。
I met him at the crossroads, a man with but a cloak and a staff, and a veil of pain upon his face.
(2)交集点英语怎么说及英文翻译扩展阅读
crossroad的近义词
1、intersection
英 [ɪntə'sekʃ(ə)n] 美 [,ɪntɚ'sɛkʃən]
n. 交叉;十字路口;交集;交叉点
短语
object intersection 对象交集
view intersection 视图交叉
virtual intersection 虚拟交叉
2、four corners
十字路口
短语
Four-Corners Map四角地图
Four Canted Corners四斜角路口
the four corners十字路口 ; 全部范围 ;
㈢ 十字路口的英文怎么读
十字路口(crossroads):英 [ˈkrɒsrəʊdz] 美 [ˈkrɔ:sroʊdz]
一、相关短语:
1、Crossroad III红绿灯 ; 红绿色信号灯
2、Crossroads Foundation十字路口基金会 ; 国际十字路会
3、Crossroads Hotel十字路口酒店 ; 十字路口饭店
4、Crossroads Centre十字路口中心
二、例句:
1、Take the left side road [fork] at the crossroads.
到十字路口走左边的岔道。
2、So today, the Middle East stands at a fateful crossroads.
所以今天,中东站在一个决定命运的十字路口。
(3)交集点英语怎么说及英文翻译扩展阅读:
同义词:
1、intersection
英 [ˌɪntəˈsekʃn] 美 [ˌɪntərˈsekʃn]
n.十字路口;交叉路口;交叉,相交;交叉点,交叉线;[数]交集
2、at a critical turning point
释义:十字路口
3、the four corners
n.十字路口,全部范围
The department store at the four corners is the largest one in the city.
十字路口的那家百货商店是这个城市最大的一家。
㈣ 交集.并集.补集的英文是什么
交集 intersection;并集 union set;补集 complementary set /supplementary set。
例句:我想和你交集,想和他并集,想让她补集,我确实很渣。
I want to intersect with you, combine with him, and make up for her. I'm really scum.
英语翻译技巧:
第一、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
第二、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。
㈤ 有关联,有关联用英语怎么说最合适
你好,有关联可用:
1. be associated with 和…联系在一起; 与…有关;
[例句]I don't want to be associated with your scheme.我不想参与你们的计划。
2. be connected with/to 与…联系在一起; 与…有关;
[例句]We'll be connected with that company. 我们会同那个公司建立联系。
[例句]These appliances should not be connected to power supplies 这些家用电器不应该接通电源。
3. relate (把…) 联系起来; be related to 和...有联系, 和...有亲戚关系;
[例句] She is unable to relate to other people. 他无法理解他人的想法。
It should not relate to my skin. 这和我的肤色无关。
[例句] his heart attack may be related to his overwork. 这次心脏病发作可能和他过度工作有关。
4. have something to do with 与…有点关联;
[例句] Are you implying that I have something to do with the robbery? 你是在暗示我跟这次抢劫有什么关系么?
5. be involved with 参与,与...有关联
[例句]I do not want to be involved with those gangsters. 我不想和这群不法之徒有任何交集。
有很多类似的表达
希望能帮到你。