带飞英语怎么翻译
㈠ 大雁在天空飞翔英语怎么说
“大雁在天空飞翔。”翻译成英语:Wild geese are flying in the sky.
单词“fly”详解
一、音标:[flaɪ]
二、释义:
v. 飞,飞翔;飞行,航行;乘飞机;操纵(飞行器等);空运;乘飞行器飞越
n. 苍蝇;裤门襟;腾空球,高飞球;(帐篷的)篷顶;(剧院)吊景区
adj. <非正式>时髦漂亮的;<英,非正式>机灵的
三、变形:
复数 flies
第三人称单数 flies
现在分词 flying
过去式 flew或flied
过去分词 flown或flied
比较级 flyer
最高级 flyest
四、短语:
fly ash粉煤灰;飞灰
on the fly在飞行中;忙忙碌碌
fly in降落;乘飞机旅行
fly away飞走;飞行;起飞
五、例句:
Sheis licensedtoflysolo.
她已获准单飞。
Shebrushedtheflyaway.
她挥手赶走了苍蝇。
He'slearningtofly.
他在学习驾驶飞机。
㈡ 带我飞吧用英语怎么说
带我飞吧翻译成英语是Take me flying,见下图网络翻译
㈢ 为什么“放飞梦想”这个英语翻译成的是dreams fly而不是fly dream什么时候用
dreams fly 是dreams 做主语,然后fly 做谓语,起强调作用,可以翻译为,梦想在飞翔,和放飞梦想也差不多,而且英语习惯这样用,和汉语还是有差异的
fly dream 就有点chinglish 了,就是完全按照汉字顺序一一对应,这样不好,比如fiy a kite 防风筝,主语是人,意思是“我放飞风筝”,假如放飞梦想也这样翻译,就显得很通俗死板,就好像是“我让梦想飞”一样
英语翻译讲究信雅达,很多习惯和汉语不同,不能按照逐个对应的去翻,这个怎么说,学多了就有语感吧,我自己都能感觉到,dreams fly 比 fly dream 好多了而且更地道
㈣ 飞翔的英语怎么说
飞翔的英语是fly。
英 [flaɪ] 美 [flaɪ]
v. 飞;坐飞机;驾驶;逃跑;悬挂
n. 苍蝇;飞行;两翼昆虫
例句:How time flies!
翻译:时间过得真快!
用法
v. (动词)
fly的基本意思是“飞”“飞行”,指鸟、昆虫或飞行器在空中飞翔或航行,引申可表示“乘飞机飞越〔旅行〕”“驾驶〔操作〕飞行器”“用飞行器运送(货物或乘客)”。fly作“乘飞机旅行”解时,常用现在时或现在进行时代替将来时,此时须有表示将来的时间状语或特定的上下文。
(4)带飞英语怎么翻译扩展阅读:
近义词
flee
英 [fliː] 美 [fliː]
vi. 逃走;消失;逃避;(时间)飞逝
vt. 逃离
例句:The frightened people fled from the fire.
翻译:人们惊恐万状地逃离了火灾现场。
用法
v. (动词)
1、flee的基本意思是突然地、迅速地逃离,引申可表示具体事物的消失。
2、flee可用作不及物动词,也可用作及物动词。用作及物动词时,以离开的人、地点或事物作宾语。
㈤ 飞用英语怎么说
参考答案:
飞,fly。
祝您学习进步,阿弥陀佛!
㈥ 飞的英文
fly
[flai]
n.
苍蝇, 两翼昆虫, 飞行
vi.
飞翔, 飘扬, 溃逃
vt.
飞越, 使飘扬, 逃脱
adj.
机敏的, 敏捷的
fly at
To attack fiercely; assault:
猛烈攻击;袭击:
The dogs flew at each other's throats.
两条狗互相嘶咬着对方的喉咙
常用词组
fly high
To be elated:
洋洋自得:
They were flying high after their first child was born.
第一个孩子的降生使他们高兴得忘乎所以
fly off the handle【非正式用语】
To become suddenly enraged:
勃然大怒:
flew off the handle when the train was finally canceled.
在火车最终被取消的时候人们大发雷霆
let fly
To shoot, hurl, or release:
射击、投掷或释放:
The troops let fly a volley of gunfire.
部队进行了雨点般的扫射
To lash out; assault:
攻击:以手脚或武器猛攻;攻击:
The mayor let fly with an angry attack on her critics.
市长对批评她的人发出了愤怒的猛攻
on the fly
On the run; in a hurry:
急匆匆;急忙:
took lunch on the fly.
匆忙吃过午饭
While in the air; in flight:
在空中;在飞行中:
caught the ball on the fly.
在空中接球
㈦ “带你装逼带你飞"翻译成英文怎么说
在现代网络文化中,“带你装逼带你飞”这句话逐渐流行起来,表达了一种引领他人体验高端生活方式,享受快感的含义。其背后蕴含着一种自豪与自信,同时也具有一定的幽默感。那么,如何将这个充满个性与趣味的短语翻译成英文呢?让我们一起探索一下。
一种可能的英文翻译是 "Take you to the clouds and let you experience the thrill of the divine". 这种翻译不仅试图捕捉原句中强调引领他人进入高级领域,享受超越凡俗体验的主旨,同时也用“云端”与“神之体验”这样的意象,暗示了原句中“装逼”与“飞”的高级与自由感。这里,“云端”象征着高远与不凡,“神之体验”则强调了超越寻常的快感与满足。这种翻译方式试图在英文中寻找类似的隐喻与情感共鸣。
另一种翻译方式可能是 "Lead you to glory and let you taste the ecstasy of the divine". 这种翻译将“带你飞”解释为引领你到达荣耀,并让你品味神的喜悦。这里的“glory”和“ecstasy”都强调了辉煌与极致的快感,与原句的主旨相呼应。这种翻译方式更加注重将原句的情感与氛围传达给英文读者。
无论采用哪种翻译方式,重要的是要保持对原句精神的尊重与理解。翻译不仅仅是为了语言的转换,更是在不同文化之间架起沟通的桥梁,传递情感与理念。因此,在翻译“带你装逼带你飞”这样的独特短语时,我们需要思考如何在英文中找到最贴切的表达方式,既保持原句的精髓,又能让英语读者感受到其中的幽默与自信。通过上述两种翻译尝试,我们可以看到,虽然语言本身存在差异,但通过恰当的翻译,我们依然能够跨越语言的障碍,传达出原句的丰富内涵与情感。
㈧ 你是我亲爱的宝贝,永远喜欢你,我要带你飞到天下去,摘个星星送给你。把上面的话,翻译成英语
你是我亲爱的宝贝,永远喜欢你,我要带你飞到天上去,摘个星星送给你。You are my dear baby. I love you forever. I will take you to the sky and pick a star for you.