公司名字用英语怎么翻译
① 用英语翻译一个中文公司名称,要专业的 北京东方新一科技开发有限公司
Beijing Oriental Shinning Technology Co.,Ltd.
说明一下:
1. 科技开发公司 最好翻译成"Technology Co.,Ltd.",这是参照国外的很多大公司的结论;翻译成"Technologies & Development Co., Ltd",有中式英语之嫌,国外公司很少有这种说法。
2. 要体现出东方,用"Oriental"比较合适
3.“新一”很有汉语特色的名字,意味深远;翻译时候考虑到谐音,采用“Shinning ”,同时有灿烂的; 显赫的; 杰出的; 辉煌的的意思。
和“Oriental”连接起来,大有一展中华民族光辉之意,同时表现出公司如东方一个新星,必将耀眼世界。
② 公司名称翻译成英文的正确方式
中国中小企业在走向世界的过程中,公司名称翻译成英文是必不可少的一步。如果直译的话,采用网络翻译工具是比较方便简单的办法。但我们还不能直接用,得检查一下。
比如说网络翻译在翻译“有限公司”的时候就有明显纰漏。
错误在结尾处少了“.”。有限公司在英文里是company limited, Co. 是Company的缩写,Ltd.是Limited的缩写,在两个缩写之间,用逗号和一个空格隔开。 所以正确的翻译是Shanghai XXX Co., Ltd.
大家如果用网络翻译来翻译公司名称的千万要记住这一点。
事实上国内公司名称的英文翻译还是挺混乱的,与国外并不统一,翻译出来的名字可以说是群魔乱舞。有兴趣的小伙伴可以网络下“Corporation、Inc.、Co.Ltd、Company什么区别?”这篇文章,保证让你看得一脸懵逼,这里我就不赘述了。
总之,大家记住一点,根据我国的公司法, 有限(责任)公司的正确英文翻译是“Co., Ltd.”(出自上面那篇文章) 。
我们来看几组翻译例子:
第一组
1. XXX电子有限公司:XXX E lectronics Co., Ltd.
2. XXX电子科技有限公司:XXX E lectronic Technology Co., Ltd.
解释:
样例1公司名中的“电子”是 名词 ,因此翻译为 electronics 。
样例 2中的“电子科技”的电子是 形容词 用来修饰Technology,因此用的是 electronic 。
注意在公司名中每个单词的 首字母要大写 ,介词不用大写。
第二组:
1. XX技术有限公司:XX Technology Co., Ltd.
2. XX科技有限公司:XX Technology Co., Ltd. / XX Science and Technology Co., Ltd./XX S&T Co., Ltd., (这三种翻译方式都可以,如果追求精准,可以选择第二种翻译。)
3. XX信息技术有限公司:XX Information Technology Co., Ltd./ XX IT Co., Ltd.
另外要注意,要避免一些不必要的拼写错误,以下图为例,单词tech的拼写错误,比结尾少了“.”还要令人难受。
企业的英文名称翻译其实很有意思,今天先抛砖引玉讲一点,后面有时间再继续。
公司英文名的地理陷阱
公司名称中有地名,该如何英文翻译?这里有反面案例!