地址弄怎么翻译成英语
『壹』 中文地址翻译成英文
英文地址抄翻译应该由小到大:
江苏省徐州市许庄南里增一楼5门102室
Room 102, Gate 5, 1st floor, Nanlizeng, Xuzhuang, Xuzhou, Jiangsu.
"弄"一般用"Lane"。“座”一般翻译为“Building”.
『贰』 地址怎么翻译成英文
地址的英文翻译是“address”。
地址是指某个人或物体所在的具体位置,通常需要包括街道名称、门牌号、城市、省份、国家等信息。在英语中,对应地址的词汇是“address”。在翻译中文地址到英文时,通常是从大到小的顺序进行翻译,即先翻译国家、省份或州,再翻译城市,最后翻译具体的街道、小区、门牌号等。
例如,假设有一个中文地址是“中国广东省深圳市南山区科技园街道一号楼”,其英文翻译应该是“Building 1, Kejiyuan Street, Nanshan District, Shenzhen City, Guangdong Province, China”。在这个例子中,“中国”翻译为“China”,“广东省”翻译为“Guangdong Province”,“深圳市”翻译为“Shenzhen City”,“南山区”翻译为“Nanshan District”,“科技园街道”翻译为“Kejiyuan Street”,“一号楼”则直接翻译为“Building 1”。通过这样的翻译方式,可以准确地表达该地址的具体位置。在英语国家,地址的书写顺序可能与中文不同,但在国际交流场合,通常采用从大到小的顺序进行书写,以方便对方理解。
『叁』 用英文写地址里“弄”怎么写
一般用lane。可以说lane 335。但其实这也无所谓,本来这个地址就是给中国邮递员看的,你直接写拼音也可以,335 Long,呵呵。
『肆』 地址里“弄”的英文怎么说
是Lane,比如:
虹口区西康南路125弄34号201室,就是
Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District