大学生应该怎么对待中式英语
『壹』 大家怎么看待中式英语
我觉得是环境问题,在中国学习英语大家都那样说你就会跟风的。
但是如果在说英语国家这样说那就不行了,会被嘲笑的。
只是我的观点。
『贰』 如何对待中式英语口语
多说多练多用
尽量避免Chenglish
老外听得懂,但有时会被笑话的
所以还是强化能力,美语训练等
『叁』 大学生应该怎么对待中国的教育模式
大学生自己有再大不满也要遵循当前教育模式,如果想要改变就要在将来努力去改变,现在想改变只能失败不会成功
希望能帮到你,谢谢
『肆』 针对美国对待中国的外交态度,当代大学生应该怎么做(急需!!!两千字左右!!!
您这难度太大了,论文吧?爱莫能助了。不过可以给点提示,比如大学生可以利用课余时间学习国际关系学的基础知识,结合当今的世界格局,给出自己的理解,再同师长同学们探讨,从中思索我国可行的应对方案。另外美国队中国的态度反映了什么根本问题这点要想明白。
『伍』 教师如何帮助学生纠正中式英语
栏目主持:徐克容教授 答:首先我们应界定中式英语的定义。我认为中式英语多指运用中国人的思维逻辑和表达方式来说(译)英语。最典型的中式英语是遵循汉语的思维方式,找出每个汉语词的英文对应词,再将它们串连在一起。严格说来,任何两种语言都没有完全对应的词汇,中式英语很难彻底消除。因此,对于学生的中式英语,教师应区别对待。笔者提出三点个人意见,供大家参考。 第一,在低年级,尤其是在口语教学中,对不影响交流、不会引起误解的中式英语,教师要尽量宽容。 例如,一个学生谈起大学生活时说:Life on campus is boring, just like a glass of boiled water, no taste, no color. 学生按每个字的字面意思进行直接翻译后,“一杯白开水”就成了a glass of boiled water。这种表达虽然不是地道的英语,但也绝对不会引起听者的误解。对于这类问题,学生们通过两种语言的对比分析、自身语言学习的不断深化、以及大量阅读原汁原味的英语文章和作品后,他们的总体英语水平必然能得到提高,中式英语的问题也就随之解决了。 第二,对于那些容易引起误解或意思含糊不清的中式英语,教师应当重视,并帮助和启发学生找出符合英语习惯的方式来表达思想。例如:…the children can still find back their lost childhood. 一个不懂汉语的外国人大概不会明白这句话想要表达什么意思。其实,汉语中,人们常说的“找回自己的童年(青春)”,意思即是“重新享受童年(青春)的快乐”。用英语表达就是:…the children will again have/experience the joys of childhood. 最后,我想说的是地道的英语始终是学习者永远追求的目标。 徐克容:北京外国语大学英语教授。主要从事基础阶段的英语教学以及教材编写和研究工作。已主编全国自学高考英语专业《综合英语》(一)、(二)等。
『陆』 面对欧美国家对于中国的不当之责,我们大学生应该怎么做
资本主义经济危机实际是市场经济不完全和信息不对称造成的。大学生要不断的加强学习世界经济史,开展新经济学和世界经济发展模式研究,要有历史使命感和责任感。热爱自己的国家,坚决拥护祖国领土的完整和主权神圣不可侵犯。
当代大学生是祖国的未来和希望,肩负着中华民族腾飞的重要责任,所以大学生认清在纷繁复杂的国际形势下如何的做好自己是非常重要的,大学生目前应努力学习科学文化知识,早日成为国家栋梁之才
『柒』 怎样看待中式英语学习
中式英语是中国人在中国本土上使用的、以标准英语为核心的、具有中国特点的英语。作为一种英语国别变体,它是英语国家使用的英语跟中国特有的社会文化相结合的产物,是一种客观存在。
对于中式英语的使用问题,中国人目前有两种不同的意见:一种是赞成使用中式英语,认为它是国际英语发展的必然结果,也是时代变化的真实写照,应给以宽容和肯定;另一种是反对使用中式英语,认为它是一些人对英语使用不熟悉而造成不合乎英语习惯的一种表现,是有着不同错误形式的畸形英语,应受到指责和排斥。据网络媒体统计,赞成使用中式英语的网友有七成,而反对使用中式英语的网友只有三成。其实这两种不同的意见正好反映了人们对于中式英语使用的不同认识和态度。
《纽约时报》所举的例子就是有着错误的中式英语,例如:“Carefully slide”是“小心地滑动”的意思,而警示语“小心地滑”应是“Caution! Wet Floor!”或“Caution! Slippery Floor!”。又如:“Sauce on My Grandma” 是“浇在姥姥身上的汤汁”的意思,实际上是山西有名特色小吃“烧汁烤姥姥”,谐音“烤栳栳”,就是“莜面”;可将这种小吃用汉语拼音标出,必要时加英语注释。再如,“Deformed Person”是“畸形人”的意思,该词带有歧视色彩;“残疾人”说得文雅一点是“Physically Challenged Person(身体不便的人)”,或者至少是“Disabled Person(没能力的人)”。
『捌』 如何避免中式英语论文
中试英语作为一种中介语,是既不同于汉语也不同于英语的学习者内自己的语言体系。外语学容习是一个开动脑筋的积极创造的过程,学习者不断应对周边的语言环境和新生的英语表达,系统地合理地摸索着向目标语靠近。在这一摸索创造过程中,偏误是再所难免的,学习者通过不断的试验,出错和检测假设(trial and error and hypothesis testing)来缓慢地稳步地向英语靠近并逐渐掌握
总而言之,中式英语不是一个问题,而是一个现象,是中国人在学习英语,使用英语时必然经历的一个过渡时期和认知阶段。虽然中式英语有损交际的有效性,但不能因此就对其全盘否定。正确区分和对待这种畸形英语,充分认识到它的合理性和进步性才能有助于广大学生高效地学习英语,因为只有正确地认识世界才能更好地改造世界。只有正确地认识问题才能恰当地解决问题。
『玖』 面对美国优先大学生应该怎么做
美国优先大学生我觉得也是正确的做法,因为大学生是国家的知识,人才科技人才,而且他们也是属于年轻一代的,所以他们对国家的未来是有贡献的。