当前位置:首页 » 英语四级 » 木版年画英语四级翻译

木版年画英语四级翻译

发布时间: 2021-02-28 08:32:43

Ⅰ 求助英语四级翻译

在2007年,“整件事”--现在称为Cristo Rey体系,在第一所学校建成后,还将新建7所学校使总数达到12家学校,这一计划正在城市边缘的贫民区内进行。
in poor urban neighborhoods around the country 应该翻译成城市边缘的贫民区内,你的理解也没错,书上的翻译只是简洁化了。

非常感谢勤工俭学计划和周密的课程安排,Cristo Rey 在别人很多次的失败后取得了成功:他的体系内四年制毕业班中,今年退学率是6%,今年秋天的两年制(或四年制)的大学注册率是96%
work-study 勤工俭学(是固定用语)
largely to 修饰thanks 翻译为“非常感谢”

Ⅱ 2013年英语四级(木板年画)的翻译

以下是摘自网络的参考译文。我是英语专业毕业的,邮箱国安的问题可以留言,可以和我交流哈~

翻译题目
年画(New Year Picture)是中国特有的一种绘画体裁。贴年画的习俗源于在房子的大门上贴门神(Door Gods)的传统。传统年画以精美的木刻(block print)和鲜艳的色彩闻名。主题主要是花鸟、可爱的婴儿、神话传说与历史故事等,表达人们祈望丰收的愿望和对幸福生活的憧憬。随着印刷技术的提高,制作年画的材料也不断增多。这种传统的艺术形式如今仍充满生机,深受人们喜爱。

表达难点
1.第2句中的定语“在房子的大门上贴门神的”可用of引导的介词短语of pasting Door Gods on the external doors of houses来表达。其中“大门”指的是“房子最外面的门故译为the external doors of houses.

2.第4句的原主语是“主题”,为了使表达富有逻辑性和连贯性,在其前加上物主代词their,指代前面的“传统年画”。“表达人们……”可处理为表伴随动作的状语,用分词短语conveying people's...来表达“愿望”和“憧憬”同义,故只需译出一个wish即可翻译“祈望丰收的”和“对幸福生活的”时,用介词for引出并列结构,表达为for a good harvest and a happy life。
3.倒数第2句中的“制作年画的材料也不断增多”可用存现句型there be来表达,译为there are more and more new materials for New Year Pictures。
4.最后一句“……仍充满生机,深受人们喜爱”可用并列结构译出... is still full of vigor today and (is) deeply loved by people。虽然前半句用主动形式,后半句用被动形式,但可共接一个系动词be。“充满生机”还可表达为be vigorous。
参考译文
New Year Picture is a unique type of painting in China. The custom of pasting New Year fuctures came from the tradition of pasting Door Gods on the external doors of houses. The traditional New Year Pictures are well-known for their elaborate block print and bright colors. Their subjects are mainly flowers and birds, lovely babies, myths and legends, and historical stories, etc, conveying people's wishes for a good harvest and a happy life. With the improvement of printing technologies, there are more and more new materials for New Year Pictures. This traditioial artistic form is still full of vigor today and deeply loved by people.

Ⅲ 英语四级翻译帮忙改错!!

The scientists say, traffic jam, except for an occasional cause behavior traffic rage,may also have other damage to the brain, more and more research on traffic pollution and brain showed that, the relationship between the stronger than wethought, association study found, often contact the pollutants may cause somecognitive disorders

Ⅳ 英语四级翻译

A friend in need is a friend indeed.

Ⅳ 英语四级翻译。

他们打算把这些衣服和毛毯分发给灾民们。

Ⅵ 英语四级翻译真题和范文答案解析[2018年-12]

你好,我是兔兔秃90,用网络网盘分享给你,点开就可以保存,链接永久内有效^_^链接:https://pan..com/s/10l5r9FXDkpfRCtHdxlAe2Q 提取容码:0000

Ⅶ 2016年6月英语四级翻译真题:功夫

^你好,复我是兔兔秃90,用制网络网盘分享给你,点开就可以保存,链接永久有效^_^链接:https://pan..com/s/10l5r9FXDkpfRCtHdxlAe2Q 提取码:0000

Ⅷ 请问通过国家英语四级怎么翻译啊

下面的三个都可以:

1.. passed College English Test Band 4.(CET-4) 通过大学英语四级考试

2. got the certificate of College English 4th 持大学英语四级证书

3. attained the national English Level 4 qualification. 通过国家英语四级考试

(8)木版年画英语四级翻译扩展阅读

大学英语四级考试,即CET-4,College English Test Band 4的缩写,是由国家教育部高等教育司主持的全国性英语考试。考试的主要对象是根据教育大纲修完大学英语四级的在校专科生、本科生或研究生。大学英语四、六级标准化考试自1986年末开始筹备,1987年正式实施。

英语四级考试目的是推动大学英语教学大纲的贯彻执行,对大学生的英语能力进行客观、准确的测量,为提高我国大学英语课程的教学质量服务。国家教育部委托“全国大学英语四、六级考试委员会”(1993年前名为“大学英语四、六级标准化考试设计组”)负责设计、组织、管理与实施大学英语四、六级考试。

大学英语考试根据理工科本科和文理科本科用的两个《大学英语教学大纲》,由教育部(原国家教育委员会)高等教育司组织的全国统一的单科性标准化教学考试,分大学英语四级考试(CET-4)和大学英语六级考试(CET-6)两种。每年考试过后8月份或9月份公布成绩并颁发成绩单,根据教育部规定四六级考试不设置及格线,四级425分以上可以报考六级,所以大家普遍认为四六级的合格线为425分。英语四六级的总分为710分。

Ⅸ 英语四级翻译有什么好笑的

好像最高只有三级,或者分高、中、初级。

热点内容
觉醒成功英语怎么翻译 发布:2025-09-15 09:34:45 浏览:448
长春翻译成英语怎么说 发布:2025-09-15 09:27:38 浏览:912
今天吃早餐没有翻译英语怎么说 发布:2025-09-15 09:20:12 浏览:956
明天它做什么英语怎么翻译 发布:2025-09-15 09:18:51 浏览:372
他们走去公园英语怎么翻译 发布:2025-09-15 09:16:35 浏览:330
性感用英语怎么翻译 发布:2025-09-15 09:14:56 浏览:951
主结点英语怎么说及英文翻译 发布:2025-09-15 09:14:55 浏览:394
他非常感谢我翻译成英语怎么说 发布:2025-09-15 09:14:53 浏览:153
读英语半个小时怎么翻译 发布:2025-09-15 09:09:02 浏览:621
结束英语怎么翻译 发布:2025-09-15 09:00:13 浏览:980