英语四级翻译关于山
他们打算把这些衣服和毛毯分发给灾民们。
㈡ 英语四级翻译多少分
汉译英 分值占整套试卷的15% 满分106.5分 考试时间: 30分钟
㈢ 为什么英语四级翻译有三篇
因为题目就是这么设计的
㈣ 英语四级翻译一般能对几个
2到3个 看你水平了 我给你说的是大众水平
㈤ 英语四级翻译及词的用法
found at the surface of the Earth应该是temperature and pressure的定语。found是分词,在这里貌似就是引导定语的作用。这句话其实可以理解成这样,...under the condition of temperature and pressure that are commonly found at the surface of the Earth.这样that引导了一个定语从句,就比较好理解了吧
㈥ 2014英语四级翻译
核是nuclear,核能是nuclear energy,nuclear power估计也行,你的acid power本身翻错了,可能翻译给分会占分,如果是关键词的话,但版如果文章较长,从文章来权讲,我觉得应该不碍大事,如果其他翻译的比较好,应该还是能得到大部分分的,但影响肯定有的,因为老师会觉得你自己都搞不清。长篇翻译是关键词和关键点给分吧,扣分大概也只扣一次,不用太担心,下次注意就好了
这是我的经验,希望能帮到你
㈦ 英语四级翻译
Chinglish.
㈧ 求助.关于英语四级
距离2018年6月英语四级考试还有天,想必各位考生也看到这两年四级英语六级的考试趋势,大方向就是经济文化科技教育,其实直白点就是祖国的大好山河,校园里的大事小情,所以跟着小编一起刷一下今天的河山,2018年6月英语四级翻译训练峨眉山~
2018年6月英语四级翻译训练峨眉山
请将下面这段话翻译成英文
峨眉山(Mout Emei)是中国最著名的四大佛教名山之一,壮丽而优雅。高鸷的山峰因绿色林区点缀而美丽。峨眉山不仅美丽,而且高大,爬上山是件很困难的事,尤其是对身体不好的人来说。不过,峨眉山配有缆车(cable car),可以带你到山顶。在山顶的云雾缭绕中观看日出是非常美妙的经历。峨眉山也因其丰富的动植物资源而出名。在峨眉山,你可以见到许多珍稀濒危动植物物种。
参考译文
Mout Emei is one of the four most famous Buddhist Mountains in China, boasting magnificence and clegance. The lofty peaks are beautifully decorated with green wooded areas. Besides its beauty, it is so huge that climbing is difficult, especially for the weak. However, the mountain is equipped with cable cars to carry you to the top of the mountain. Seeing sunrise over the clouds on the top of the mountain is a wonderful experience. Mout Emei is also famous for its abundant animal and plant resources. Many rare and endangered animal and plant species can be seen there.
1.峨眉山不仅美丽,而且高大,爬上山是件很困难的事,尤其是对身体不好的人来说:其中“不仅”可以理解为“除…外还有”,故可译为besides。
2.峨眉山配有缆车,可以带你到山顶:其中“配有”可译为be equipped with, equip意为“配备,装备”。“缆车”译为cable cars。“带某人到…”可用carry sb.to...表示。
3.峨眉山也因其丰富的动植物资源而出名:“因...而出名”可译为be famous for。“丰富的”可译为abundant,也可译为rich。“资源”可译为resource,注意和 source区分:前者是“资源”的意思,比较抽象,如:manpower resource(人力资源);后者是“来源”的意思,比较实际,如:water source(水源)。
希望这次你能认真备考而不是裸考,希望6月份英语四级考试的时候你可以大大方方的说英语四级考试我来啦,祖国的大好河山我来啦~加油
㈨ 英语四级翻译的考点
1. 固定搭配考点:这是翻译中的最为核心的考点,也是近几次命题密度最高的知识点,应该引起考生的高度重视。比如说名词与动词搭配,形容词与名词搭配,动词与副词的修饰关系,名词与介词搭配,更为重要的是常见的固定词组以及固定表达,这些都可能成为本次考试的命题重点。
例1:By contrast, American mothers were more likely _______________________________ (把孩子的成功归因于) natural talent.(大纲样题)。
【考点剖析】这个题目就非常典型。有两个固定搭配考点:1)be likely to do sth ; 2) owe…to /attribute…to (把…归因于)
2. 核心语法考点:这部分语法考点大多数是以前词汇语法考题考点的重现和转移,这一点要引起同学的重视,尽管词汇单选题现在不考了,但是还是不能忽视这部分题目,因为考点是一致的。核心语法考点最重要的虚拟语气,其次是倒装结构、从句知识、倒装结构、非谓语动词等。
例1:The professor required that ___________(我们交研究报告) by Wednesday .
【考点剖析】本题是典型的语法题目。重点考查考生对虚拟语气的掌握。Require后面接从句的时候,一定会虚拟语气,语法结构为require that +sb+should+动词原形。
例2:Not only ___________________________ (他向我收费过高), but he didn’t do a good repair job either (大纲样题)
【考点剖析】本题同样为典型的语法考点。考查了考生对倒装结构这个特殊语法现象的掌握情况。句首的Not only决定了倒装连接,下文用了过去时态,因此,这里需在he之前加did。所以答案应该为did he overcharge me。
3. 核心动词以及动词短语的考查。
例1:Though a skilled worker, ____________________(他被公司解雇了) last week because of the economic crisis .
【考点剖析】本题的重要考点就是考生对“解雇”这个核心动词的翻译。可以表示解雇的有dismiss, discharge, fire等。
其次,考生在明确了新四级翻译的核心考点之后,就应该明确在冲刺阶段如何备考,如何应对了。下面我结合自己的理解,给广大考生提五条冲刺备考建议:
1. 在进行翻译练习时,尽量力求翻译答案多样化,以便扩展思维,开阔思路,掌握重点核心表达。
例:(为了挣钱供我上学)______________________, mother often takes on more work than is good for her
【考点剖析】对于“为了挣钱供我上学“的表达,我们可以说To earn money for my ecation; To earn money for my schooling ; In order to make money to finance my ecation ; In order to make money to fund my ecation ; In order to earn money to afford my ecation等。 表达多样化,发散性思维,对地道英文表达的积累很有帮助,直接与四级考试中翻译与写作题型相关。
2. 绝对不能忽视以前词汇语法的单项选择题,尽量在以前的词汇题中挖掘新四级翻译考点
例:The author was required to submit an abstract of about 200 words together with his research paper.
上面这道题是2004年1月份四级考试的一道词汇单选题,不难发现,句中的submit(提交)这个考点词在2006年6月的新四级的翻译题中再次出现,这足以说明以前的词汇语法题目的考点与新题型中的翻译题考点具有延续性与继承性。这种考点延续的例子很多,以下举几个典型例子,以前词汇题考点,在未来的翻译中很可能考到的,抛砖引玉,希望引起重视。
例1:He gave a pledge to handle the affairs in a friendly manner .
【考点探究】 本题为2003年6月四级考试的词汇单选题,handle the affairs in a friendly manner (以友好的方式处理事务)是一个核心表达,很有可能在翻译中考查。因为在这句话中,出现了考点叠加的现象:第一,give a pledge to do sth (承诺做某事);第二,handle(处理)这个核心动词的用法;第三,in …manner(以…方式)这个重要短语;考生一定要清楚,在复习词汇单选题的时候,出现考点叠加的地方一定要高度重视,容易命题。
例2:You will not be particular about your food in time of great hunger
【考点探究】be particular about your food(对食物挑剔)这个核心短语很可能成为翻译考点。除了这个表达外,还可以用be selective about your food 进行替换,这就反映了表达的多样性。
3. 多背搭配,同时利用经典搭配多造句子,完善语法结构。同时可以提高自己的写作水平,一举两得。
4. 强化重点语法知识。如倒装结构、虚拟语气、比较结构、定语从句、状语从句、非谓语动词等。
5. 深度分析已考翻译试题,全面掌握挖掘潜在考点,学会举一反三。