当前位置:首页 » 英语四级 » 大学英语四级翻译中国结

大学英语四级翻译中国结

发布时间: 2022-01-04 07:25:59

⑴ 请问通过国家英语四级怎么翻译

下面的三个都可以:

1.. passed College English Test Band 4.(CET-4) 通过大学英语四级考试

2. got the certificate of College English 4th 持大学英语四级证书

3. attained the national English Level 4 qualification. 通过国家英语四级考试

(1)大学英语四级翻译中国结扩展阅读

大学英语四级考试,即CET-4,College English Test Band 4的缩写,是由国家教育部高等教育司主持的全国性英语考试。考试的主要对象是根据教育大纲修完大学英语四级的在校专科生、本科生或研究生。大学英语四、六级标准化考试自1986年末开始筹备,1987年正式实施。

英语四级考试目的是推动大学英语教学大纲的贯彻执行,对大学生的英语能力进行客观、准确的测量,为提高我国大学英语课程的教学质量服务。国家教育部委托“全国大学英语四、六级考试委员会”(1993年前名为“大学英语四、六级标准化考试设计组”)负责设计、组织、管理与实施大学英语四、六级考试。

大学英语考试根据理工科本科和文理科本科用的两个《大学英语教学大纲》,由教育部(原国家教育委员会)高等教育司组织的全国统一的单科性标准化教学考试,分大学英语四级考试(CET-4)和大学英语六级考试(CET-6)两种。每年考试过后8月份或9月份公布成绩并颁发成绩单,根据教育部规定四六级考试不设置及格线,四级425分以上可以报考六级,所以大家普遍认为四六级的合格线为425分。英语四六级的总分为710分。

⑵ 大学英语四级段落翻译有哪些技巧

翻译,是指在准确通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的活动。那么翻译有没有什么技巧呢?怎样翻译出来的文章能够更地道呢?下面小编就为大家整理了四级段落翻译技巧,供各位考生参考。
很多同学都认为四级翻译最重要的是词汇,我们不能否认四级翻译中词汇的重要性,但是最重要的还应该是句式。一个好的句式能瞬间提升阅卷老师的印象,分数提高一个档次。下面我们就结合例题来为大家讲解一下。
1.四级段落翻译技巧:修饰后置
例题:
•做秘书是一份非常复杂的需要组织、协调和沟通能力的工作。
Being a secretary is a very complex job which needs the ability to organize, coordinate and communicate.
分析:本句中“非常复杂的需要组织、协调和沟通能力”是修饰工作的,所以修饰部分放在后面用which引导定语从句。同学们在备考时也要注意,不要逐字翻译进行单词的罗列,一定注意句式分开层次。
2.四级段落翻译技巧:插入语
插入语一般对一句话作一些附加的说明。它是中学英语语法的重点,也是高考的考点。通常与句中其它部分没有语法上的联系,将它删掉之后,句子结构仍然完 整。插入语在句中有时是对一句话的一些附加解释、说明或总结;有时表达说话者的态度和看法;有时起强调的作用;有时是为了引起对方的注意;还可以起转移话 题或说明事由的作用;也可以承上启下,使句子衔接得更紧密一些。
•插入语真题重现:
•中国结(the Chinese knot)最初是由手工艺人发明的,经过数百年不断的改进,已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺。
•The Chinese knot,originally invented by craftsman, has become an elegant and colorful art and craft after hundred years of improvement.
分析:本句中“最初是由手工艺人发明的”是对中国结的补充说明,将它删掉之后主句依然完整,故在译文中将其作为插入语。
3.四级段落翻译技巧:非限定性从句
非限定性定语从句起补充说明作用,缺少也不会影响全句的理解,在非限定性定语从句的前面往往有逗号隔开,如若将非限定性定语从句放在句子中间,其前后都需要用逗号隔开。
•非限定从(样题重现):
•中国剪纸有一千五百多年的历史,在明朝和清朝时期(the Ming and Qing Dynasties)特别流行。
•Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years, which was particularly widespread ring the Ming and Qing Dynastie.
4.四级段落翻译技巧:无主句的翻译
无主句是现代汉语语法的术语,是非主谓句的一种,是指根本没有主语的句子。在汉语里无主句比比皆是,但是在英语里一个句子是不可能没有主语的,下面我们看看这种句子怎么翻译。
例题
•历代都有名匠、名品产生,形成了深厚的文化积淀。
•We can see famous craftsmen and fine works in each dynasty , which has formed a deep cultural accumulation.
分析:本句中是没有主语的,这就需要我们为句子补上主语。所以出现了“we”。
总结一下四级翻译的主要知识点就是修饰后置、插入语、定语从句及无主句的主语补充,大家在平时做练习时一定要多加注意及运用。

⑶ 英语四级翻译。

他们打算把这些衣服和毛毯分发给灾民们。

⑷ 英语四级全文翻译

全文翻译估计没有 其实你只是考试 你没必要全都知道的 。大概知道 可以做出题就可以了 不是么 还有问题么

⑸ 英语四级翻译

A friend in need is a friend indeed.

⑹ 英语四级翻译中国节是多少年的题

14

⑺ 四级翻译

He seems to have finished the report. 完成了,强调对现在的影响(应该是完成了就可以用了吧),所以用完成时

⑻ 英文翻译!中国结

中国结的英语:Chinese knot。

Chinese knot

英 [tʃaɪˈni:z nɔt] 美 [tʃaɪˈniz nɑt]

重点词汇:

1、Chinese

英 [ˌtʃaɪˈni:z] 美 [tʃaɪˈniz, -ˈnis]

n.中文;汉语;华人;中国人。

adj.中国的;中文的;中国人的;中国话的。

2、knot

英 [nɒt] 美 [nɑ:t]

n.结,绳结,结节,(装饰用的)花结,蝴蝶结。

vt.& vi.把…打结,把…连结。

例句:

1、.

中国结是中国传统的喜庆结。

2、Categories:Chineseknot,nylontape,magic,suchasgum.

类:中国结、尼龙粘扣带、背胶魔术贴等。

(8)大学英语四级翻译中国结扩展阅读:

knot的基本意思是“(使)打结”,即把某物系在…上,打领带等。

knot用作及物动词时接名词或代词作宾语,可用于被动结构; 用作不及物动词时主动形式常有被动意义。

knot的过去式、过去分词均为knotted。

knot的词汇搭配:

1、knot the laces 把鞋带系紧。

2、knot one's tie 打领结。

3、knot easily 容易打结。

4、knot firmly〔tightly〕 系紧。

5、knot loosely 系得松。

热点内容
怎么查考研英语大小作文分数 发布:2025-10-03 01:35:07 浏览:722
要上作文课的英语怎么说 发布:2025-10-03 01:35:05 浏览:330
成都翻译英语怎么说 发布:2025-10-03 01:33:41 浏览:598
她很严肃翻译成英语怎么说 发布:2025-10-03 01:29:32 浏览:248
民政部门英语怎么说及英文翻译 发布:2025-10-03 01:28:48 浏览:8
有一天英语怎么翻译成英文 发布:2025-10-03 01:28:36 浏览:881
持续涌浪英语怎么说及英文翻译 发布:2025-10-03 01:26:03 浏览:173
他爱跳舞英语怎么翻译 发布:2025-10-03 01:02:02 浏览:273
每星期锻炼三至四次英语怎么翻译 发布:2025-10-03 00:37:04 浏览:261
把书还我英语怎么翻译 发布:2025-10-03 00:35:20 浏览:867