英语四级真题翻译潍坊风筝
你好,我是兔兔秃90,用网络网盘分享给你,点开就可以保存,链接永内久有效^_^链接:https://pan..com/s/10l5r9FXDkpfRCtHdxlAe2Q 提取码容:0000
㈡ 英语四级题目求翻译
在这个部分,你将读一段短文,并附有十个表述。
每个表述包含其中一个段落给出的信息。
找出信息来源的段落。
你可以不止一次选择某个段落。
每个段落都由一个字母标记。
在答题纸2上标记对应的字母来回答问题。
㈢ 英语翻译:潍坊因风筝而出名(be famous for)
Wei fang is famous for kites.
㈣ 英语四级翻译真题和范文答案解析[2018年-12]
你好,我是兔兔秃90,用网络网盘分享给你,点开就可以保存,链接永久内有效^_^链接:https://pan..com/s/10l5r9FXDkpfRCtHdxlAe2Q 提取容码:0000
㈤ 英语四级翻译。
他们打算把这些衣服和毛毯分发给灾民们。
㈥ 急求一段潍坊风筝的英语介绍,中文我会给出,帮忙翻译下,人工译 ,不要机器译。
Weifang is a city with a long history and bright culture in this ancient city, has a long history and bright culture on the land, folk culture art vigorous development, contend. Weifang kite is weifang folk culture of the beautiful flowers, weifang kite whatever subject modelling painting with unique local color. Weifang kite modelling beautiful work exquisite image lifelike plunge bright colours, stability and high off by people from all walks of love.
㈦ 2018年6月大学英语四级翻译真题及参考答案
你好,我是兔兔秃90,用网络网盘分享给你,点开就可以保存,链接永久有回效^_^链接答:https://pan..com/s/10l5r9FXDkpfRCtHdxlAe2Q 提取码:0000
㈧ 英语四级翻译真题及范文答案(2017-12)
你好,我是兔兔秃90,用网络网盘分享给你,点开就可以保存,链接永久有效^版_^链接:https://pan..com/s/10l5r9FXDkpfRCtHdxlAe2Q 提取码:权0000
㈨ 英语四级题目翻译
One reason why it is hard to
design and teach such courses is that they cut across the insistence by top
American universities that liberal-arts ecation and professional ecation
should be kept separate, taught in different schools.
主语:One reason
定语从句:why it is hard to design and teach such courses
表语从句:that they cut across the insistence by top American
universities
同位语从句:that liberal-arts ecation and professional ecation
should be kept separate, taught in different schools
这种课程很难设计和教授的原因之一是它们打破了美国顶尖大学一贯坚持的原则:人文教育与专业教育应该保持独立,在不同的学院教授。很多学生都经历过两类学科的学习。