2017英语四级翻译6月
^你好,复我是兔兔秃90,用制网络网盘分享给你,点开就可以保存,链接永久有效^_^链接:https://pan..com/s/10l5r9FXDkpfRCtHdxlAe2Q 提取码:0000
B. 2018年6月大学英语四级翻译真题及参考答案
你好,我是兔兔秃90,用网络网盘分享给你,点开就可以保存,链接永久有回效^_^链接答:https://pan..com/s/10l5r9FXDkpfRCtHdxlAe2Q 提取码:0000
C. 英语四级翻译
1, There is no denying that many young people lose their jobs largely e to the rapid decline in economic development.
2, The local government has imposed a ban to ease traffic congestion。
3, Local people to the traditional agriculture into tourism, in order to adapt to economic development.
4, There are many trees around the house, and the internal conditions are good.
D. 关于英语四级翻译问题
interwined原形interwine,缠绕,交织的意思,这里应该用引申义紧密联系在一起
Growth Presence
keeping alive 现在分词,句中作主语回。
commitment承诺,允诺答的意思
prove crucial 证明很重要
那么,全句意思是:美国发现自己跟合作者的关系已经是日益密切,所以继续信守自由贸易的承诺将对他今后的扩张是非常重要的。
E. 英语四级翻译及语法
我先把这句话给你翻译一下;
他通常都是一个人就迅速的把工作做完了。如果专有时有需要,自己能属力达不到要去的时候,他能做到会不耻下问。
从上面的翻译我们可以看出others后的should引导的是一个条件句:在...样的情况下。在这里如果把这个条件句还原的话应该就是这样子的:
if his own knowledge should not always prove adequate to the task in hand.
着属于这种语法情况:
四类省略的虚拟条件句型:有时可将条件从句的连词if省略,但此时应用倒装句型,即将从句中的were, should, had 等提到句首:Were I Tom, I would refuse. 如果我是汤姆,我会拒绝。I will go, should it be necessary. 假若有必要,我会去的。Had it not been for the bad weather we ……
明白了吧
F. 英语四级翻译真题及范文答案(2017-12)
你好,我是兔兔秃90,用网络网盘分享给你,点开就可以保存,链接永久有效^版_^链接:https://pan..com/s/10l5r9FXDkpfRCtHdxlAe2Q 提取码:权0000
G. 英语四级翻译
传统的英国佬,因为害怕,所以不敢把问题搞咋杂。
H. 英语四级翻译。
他们打算把这些衣服和毛毯分发给灾民们。
I. 2012年6月英语四级翻译答案
87. Those flowers looked as if they (hadn't been watered for a long time)(好长时间没有浇水了). 【点评】they即flowers做主语,用被动语态。一段时间应用完成时,looked过去式相比,后面应该过去完成时。
88. Fred bought a car last week. It is (£1,000 cheaper than mine )(比我的车便宜一千英镑). 【点评】简单的比较级,cheaper than。不需要重复car,直接用mine代替my car.
89. This TV program is quite boring. We might (as well listen to the music )(不妨听听音乐). 【点评】might as well“不妨”,原句中有might。listen to the music,听音乐。 90. He left his office in a hurry, ( with lights on and doors open)(灯亮着,门开着). 【点评】with短语做伴随状语,逻辑主语和表语之间的系动词省略。
91.The famous novel is said to (have been translated into multiple languages)(已经被译成多种语言).
【点评】be said to后面跟动词原型,“已经被译”,用完成时被动语态have been translated,介词用into