英语四级试卷和答案解析
① 请问每次英语四级考试到底有几套题
英语四级题库是3套,排列组合成不同的卷子。同一个考场里的听力是一样的,选项的顺序有可能专不同。大学英语属四级有3套试卷的目的在于希望使考试更加公平,更加合理。
当然采取这样的考试形式也不光是为了防止考生作弊,同时也是希望可以使考试更加的合理和公平,侧面也显示出了英语四级考试的重要性。
英语四级CET4考试入场前须知:
1、考试前,请各位考生务必检查自己的耳机,以确保其能正常使用,并准备好足够的电池!考场不提供无线耳机和电池。
2、请各位考生妥善保管好准考证,遗失不补!
3、准考证、学生证和身份证三证齐全方可进入考场。有遗失学生证或身份证者,请到所在系行政秘书兼辅导员处开具证明。无准考证或学生证、身份证两证均遗失者不得参加考试。

② 英语四级 阅读理解 ,求题目及答案解析
四级仔细阅读答题技巧:
(1) 细节题
在做细节题时,首先应当仔细阅读题目,弄清题目的具内体要求容,以及所给4个选项,然后在题目或选项中确定关键词,再利用关键词回文章中定位,找出文章中相对应的细节性句子,与4个选项进行对照,以确定正确答案。
(2) 主旨题
首先要确定文章有无主题句,以及主题句在文章中的位置。文章的主题句通常位于首段或尾段,有时也出现在文章的中间段落。段落的主题句通常位于段首或段尾,有时也在段落的中间。
(3) 推理题
推理题在大学英语四级考试阅读理解中是比较难的一类试题,切忌主观臆断,推理必须基于文章中的具体事实细节。做题时虽不能直接找到答案,但一定要在文中找到推测的依据,进行合理严密的推断。
(4) 观点态度题
在回答态度类问题时,对文章体裁的考查是一个非常重要的方面。一般来说,在说明文中作者的态度是客观的(objective)或中立的(neutral);而在议论文中,作者的观点才会显得多种多样。
③ 2021年四级真题及答案详解
2021年四级真题及答案详解如下:
(三套全)四级听力答案+四级阅读答案+四级写作答案+四级翻译答案
链接:https://pan..com/s/1bFHqjnq3d2YSwvaHJnkDRA
2021年12月18日英语四级真题答案来自:网络网盘提取码:bfeh复制提取码跳转
2021年12月18日英语四级真题答案来自:网络网盘提取码:bfeh复制提取码跳转

提取码:bfeh
2022年12月英语四级考试时间:12月10日。
大学英语四级考试,即CET-4,College English Test Band 4的缩写,是由国家教育部高等教育司主持的全国性英语考试。
考试的主要对象是根据教育大纲修完大学英语四级的在校专科生、本科生或研究生。大学英语四、六级标准化考试自1986年末开始筹备,1987年正式实施。
英语四级考试目的是推动大学英语教学大纲的贯彻执行,对大学生的英语能力进行客观、准确的测量,为提高我国大学英语课程的教学质量服务。国家教育部委托“全国大学英语四、六级考试委员会”(1993年名为“大学英语四、六级标准化考试设计组”)负责设计、组织。
大学英语考试根据理工科本科和文理科本科用的两个《大学英语教学大纲》,由教育部(原国家教育委员会)高等教育司组织的全国统一的单科性标准化教学考试,分大学英语四级考试(CET-4)和大学英语六级考试(CET-6)两种。
④ 求英语四级真题试卷2017-2018年12套卷的真题加答案百度云!!谢谢哪位大神啦!!
《英语四级真题试卷》网络网盘资源免费下载
链接:
作品相关简介:
英语四六级考试是教育部主管的一项全国性的英语考试,其目的是对大学生的实际英语能力进行客观、准确地测量,为大学英语教学提供测评服务。

⑤ 英语四级翻译真题及解析,来看!
[真题]
中国的家庭观念与其文化传统有关。和睦的大家庭曾非常令人羡慕。过去四代同堂并不少见。由于这个传统,许多年轻人婚后继续与父母同住。今天,这个传统正在改变。随着住房条件的改善,越来越多年轻夫妇选择与父母分开住。但他们之间的联系仍然很密切。许多老年人仍然帮着照看孙辈。年轻夫妇也抽时间探望父母,特别是在春节和中秋节等重要节日。
[解析]
本篇翻译的主题是中国传统家庭观念,几乎很少涉及长难句型,主要难点在于中国特有表达的翻译,着重考察考生们的灵活处理两种语言转换的能力。
(1) 中国的家庭观念与其文化传统有关。
[解析]句子的主语是“中国的家庭传统观念”,核心词“观念”,“中国的”、“传统的”做定语。和……有关:be related to …
[参考答案]China‘s family concept is related to its cultural tradition。
(2) 和睦的大家庭曾非常令人羡慕。
[解析]:句子为主系表结构,时态是过去时。
令人羡慕的:enviable, admirable
[参考答案]The harmonious family used to be particularly enviable。
(3) 过去四代同堂并不少见。
[解析]:主系表结构,谓语部分“并不少见”较短的情况下,处理为itis形式主语句型,“四代同堂”是一个难点词汇,需要考生理解其中的含义,先理解为“四代人居住在一起”,翻译为: four generations live together。
[参考答案]It‘s not rare for four generations to live together in the past。
(4) 由于这个传统,许多年轻人婚后继续与父母同住。
[解析]:由于:e to +名词;许多:numerous / many / a great number of ;继续做某事:continue to;时态是过去时。
[参考答案]:Due to this tradition, a great number of young people continued to live with their parents after marriage。
(5) 今天,这个传统正在改变。
[解析]主谓结构。主语(这个传统),谓语(改变),时态现在进行时。
[参考答案]Today, this tradition is changing。
(6) 随着住房条件的改善,越来越多年轻夫妇选择与父母分开住。
[解析]随着… with+名词 with the improvement of housing conditions或:with+名词+非谓语动词:with housing conditions improving
越来越多:more and more/ a growing number of
[参考答案]With housing conditions improving, a growing number of young couples choose to live separately from their parents。
(7)但他们之间的联系仍然很密切。
[解析]“联系密切”即为“关系亲密”之意。考察介词短语作为后置定语,“他们之间的”处理为“between them”放在名词之后。
[参考答案]Nevertheless, the relationship between them is still quite intimate。
(7) 许多老年人仍然帮着照看孙辈。
[解析]主语:many elderly people,“帮忙做某事”help to do sth。 / help do sth。
[参考答案]Many elderly people still help look after their grandchildren。
(9)年轻夫妇也抽时间探望父母,特别是在春节和中秋节等重要节日。
[解析]谓语动词是“抽时间”,处理为“take time to do sth。”,“春节和中秋节等重要节日”考察介词短语作为后置定语,用such as连接,传统节日的表达需要大写字母并加上冠词the
春节:the Spring Festival
中秋节:the Mid-Autumn Festival
[参考答案]Young couples also take time to visit their parents, especially on important festivals, such as the Spring Festival and the Mid-Autumn Festival。
以上就是关于英语四级翻译真题及解析的相关分享,希望对想要考四级的小伙伴们有做帮助,想要了解更多相关内容,欢迎及时关注本平台!
⑥ 历年英语四级的翻译真题及答案解析
历年英语四级翻译真题及答案解析:外国人汉语演讲
Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
今年在长沙举行了一年一度的外国人汉语演讲比赛,这项比赛证明是促进中国和世界其他地区文化交流的好方法。它为世界各地的年轻人提供了更好地了解中国的机会。来自87个国家共计126位选手聚集在湖南省省会参加了从7月6日到8月5日进行的半决赛和决赛。比赛并不是唯一的活动,选手们还有机会参观了中国其他地区的著名景点和历史,名胜。
参考译文:
The Annual Chinese Speech Contest for Foreigners was held in Changsha this year. The contest was proved to be a good way to promote cultural exchanges between China and other regions all over the world. It provides an opportunity for young people around the world to understand China better.
A total of 126 players from 87 countries gathered in the capital of Hunan province to participate in the semi-final and the final from July 6th to August 5th.
Competition is not the only activity. Players also have a chance to visit famous and historical attractions in other parts of China.
历年大学英语四级翻译真题及答案解析:丽江古镇
云南省的.丽江古镇是中国著名的旅游目的地之一。那里的生活节奏比大多数中国城市都要缓慢。丽江到处都是美丽的自然风光,众多的少数民族同胞提供了各式各样、丰富多彩的文化让游客体验。历史上,丽江还以“爱之城”而闻名。当地人中流传着许多关于因爱而生、为爱而死的故事。如今,在中外游客眼中,这个古镇被视为爱情和浪漫的天堂。
参考翻译:
Lijiang, an ancient town of Yunnan Province, is one of the most famous tourist destinations. Its pace of life is slower than that of most cities of China. There are many natural beauties everywhere in Lijiang and many ethnical minorities provide tourists with a great variety of cultural experience. Lijiang is also well-known as the “city of love”in history. Many stories about life and dying for love have spreaded widely among the locals. Nowadays, for tourists home and abroad, the ancient town is regarded as a paradise of love and romance.
历年大学英语四级翻译真题及答案解析:中国父母
中国父母往往过于关注孩子的学习,以至于不要他们帮忙做家务,他们对孩子的首要要求就是努力学习,考得好,能上名牌大学.他们相信这是为孩子好,因为在中国这样竞争激烈的社会里,只有成绩好才能保证前途光明.中国父母还认为,如果孩子能在社会上取得大的成就,父母就会受到尊敬.因此,他们愿意牺牲自己的时间、爱好和兴趣,为孩子提供更好的条件.
参考解析 :Chinese parents usually intend to pay too much attention to their childrens study to such an extent thatthey even dont require their children to help them do the chores.Their primary requirement for their childrenis to study hard, get good grades and go to famous universities, They believe this does good to their childrenbecause in the society of China which is full of intense competition, only perfect academic performance canensure a bright future.Chinese parents also believe if their children can make great achievements in thesociety, they will receive respect accordingly.Therefore, they are willing to sacrifice their own time, hobbiesand interests to provide better conditions for their children.
难点注释
1.翻译第一句时,“过于关注……”还可以译为focus too much on…/be too focused on…等;“做家务”还可译为do housework.
2.翻译第二句时,“努力学习”“考得好”和“能上名牌大学”作表语,可用动词不定式来表达.“他们对孩子的首要要求”是句子的主语,有两种译法:一是直接用名词短语表达,即their primary requirement for theirchildren;二是用名词性从句表达,即what they require their children first to do.
历年英语四级翻译真题及答案解析:乌镇
Directions:For this part you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English.You should write your answer on Answer Sheet 2.
乌镇是浙江的一座古老水镇,坐落在京杭大运河畔。这是一处迷人的地方,有许多古桥、中式旅店和餐馆。在过去一千年里,乌镇的水系和生活方式并未经历多少变化,是一座展现古文明的博物馆。乌镇所有房屋都用石木建造。数百年来,当地人沿着河边建起了住宅和集市。无数宽敞美丽的庭院藏身于屋舍之间,游客们每到一处都会有惊喜的发现。
翻译审题:
本文主要介绍了乌镇的一些特色,属说明文。译文应采用较正式的说明性语言,时态主要用一般现在时。原文中简单句和复合句并存,复合句中较多考查考生对非谓语动词或定语从句的掌握。在审题时,将复合句的关系理清,会更容易、清楚地将原文意思表达出来。
重点词汇:
坐落 locate
迷人的 charming
经历 undergo
宽敞 spacious
完整译文:
Wuzhen is an ancient water town in Zhejiang Province.10cated on the bank of the Beijing-Hangzhou Grand Canal.This is a charming place,with many ancient bridges,Chinese hotels and restaurants.0ver the past 1,000 years,the water system and life styles in Wuzhen have not undergone many changes.thus making it a museum showing the ancient civilization.All the houses in Wuzhen are built of stone and wood.For centuries,the local people have built houses and markets along the river.Countless beautiful spacious courtyards hide between houses,and visitors will make a surprising discovery wherever they go.
⑦ 为什么没有2022年四级真题
有6月的,12月还没有考呢。写回答
英语主播皮卡丘
据很多小伙伴反馈目前正在家准备9月17日的英语四级考试,目前已经是8月中旬,其实如果方法得当,还有大概一个月备考时间这是完全没问题的。我给大家的经验就是前期把时间放在考纲需要掌握的4500个单词,适当的做一些仔细阅读,其次就是磨耳朵,听力需要多练习。后期就应该把精力全部投入到真题,因为每次四级考试难度都差不多,只有充分利用真题,你才能轻松应付英语四级。
这里皮卡丘给大家整理出来了2022年6月份四级考试的高清PDF版本!包含三套全部真题、答案、听力音频,还附带着超级详细的答案解析,希望能帮到你成功上岸!
一、这份英语四级真题具体包括哪些内容呢?
1)2022年6月大学英语四级(第一套)
2)2022年6月大学英语四级(第二套)
3)2022年6月大学英语四级(第三套)
4、2022年6月大学英语四级答案解析(第一套)
5、2022年6月大学英语四级答案解析(第二套)
6、2022年6月大学英语四级答案解析(第三套)
7、2022年6月大学英语四级听力音频(三套共用一个)
8)新版大学英语四级答题卡一张
这类需要特别说明的是:因为2022年6月的英语四级考试全国只考了1套听力,第二套听力与第一套的内容完全一样,可能只是顺序不一样而已,所以另外两套试卷不再重复提供听力部分啊。
⑧ 求英语四级历年真题讲解视频百度云
链接:
提取码:74uf复制这段内容后打开网络网盘手机App,操作更方便哦
简介:英语四六级考试是教育部主管的一项全国性的英语考试,其目的是对大学生的实际英语能力进行客观、准确的测量,为大学英语教学提供测评服务。
