当前位置:首页 » 英语四级 » 英语四级翻译国家

英语四级翻译国家

发布时间: 2024-01-16 07:52:10

A. 英语四级翻译部分的总分是多少评分标准是什么

英语四级翻译部抄分的总分为106.5,评分标准主要有是否准确表达了原文的意思;文字是否通顺、连贯;单词拼写和语法是否有错误。想要考好四级英语的话还是建议你学习网络英语辅导班,跟着外教讲英语,学习兴趣更高。

给你分享免费试听课地址:【https://www.acadsoc.com】点击即可领取专属欧美外教一对一免费试听课!

试听完后还可以免费获得一次英语能力水平测试和一份详细的报告,以及公开课免费看。

阿西吧是真人欧美外教在线一对一固定纯外教英语在线教育平台,一年360节课的费用是大概就几千元,一节课的价格是20元左右。

希望可以帮到你啦!

想要找到合适英语培训机构,网络搜下“阿西吧vivi老师”即可。

网络搜下“阿西吧官网论坛”免费获取全网最齐全的英语资源。

B. 请问通过国家英语四级怎么翻译啊

下面的三个都可以:

1.. passed College English Test Band 4.(CET-4) 通过大学英语四级考试

2. got the certificate of College English 4th 持大学英语四级证书

3. attained the national English Level 4 qualification. 通过国家英语四级考试

(2)英语四级翻译国家扩展阅读

大学英语四级考试,即CET-4,College English Test Band 4的缩写,是由国家教育部高等教育司主持的全国性英语考试。考试的主要对象是根据教育大纲修完大学英语四级的在校专科生、本科生或研究生。大学英语四、六级标准化考试自1986年末开始筹备,1987年正式实施。

英语四级考试目的是推动大学英语教学大纲的贯彻执行,对大学生的英语能力进行客观、准确的测量,为提高我国大学英语课程的教学质量服务。国家教育部委托“全国大学英语四、六级考试委员会”(1993年前名为“大学英语四、六级标准化考试设计组”)负责设计、组织、管理与实施大学英语四、六级考试。

大学英语考试根据理工科本科和文理科本科用的两个《大学英语教学大纲》,由教育部(原国家教育委员会)高等教育司组织的全国统一的单科性标准化教学考试,分大学英语四级考试(CET-4)和大学英语六级考试(CET-6)两种。每年考试过后8月份或9月份公布成绩并颁发成绩单,根据教育部规定四六级考试不设置及格线,四级425分以上可以报考六级,所以大家普遍认为四六级的合格线为425分。英语四六级的总分为710分。

C. 大学英语四级翻译真题练习:我国肥胖问题/月光族

【导读】大学英语四级可以说是大学必须要考下的证书之一,对之后的找工作以及在社会与人日常交流都有一定的帮助,转眼已经10月底,距离2020年12月的大学英语四级考试也是越来越近,相信不少考生都在进行紧张的复习备考,其中我国肥胖问题/月光族一直是我国国民关注的热点问题,预测在接下来的考试也会考到,为此小编将此进行了整,下面我们一起来看看大学英语四级翻译真题练习:我国肥胖问题/月光族。

练习题:我国肥胖问题

国家体育总局(the General Administration of Sport)在一项调查中
发现,自2010年以来,20-39岁的我国人体重添加更多——1.9千克。这个年龄段中超越11%的人归于肥胖,这在三年的时刻里就上涨了 两个百分点。

参阅译文

China’s young alts are gaining more weight and exercising less than their
elders. Chinese from ages 20 to 39 have put on more kilograms — 1.9 kg ——than
other alts since 2010,the General Administration of Sport found in a survey.
More than 11% from the age group were obese, up two percentage points in only
three years.

练习题:月光族

我国经济的高速发展,带来了消费文化的曰益流行,一同也催生了一批具有高学历,充共享受资本主义消费方式的年轻人,他们习惯于当月薪酬当月花。因而被称为“月光族”(the
moonlight group)。“月光族”一词呈现于20世纪90年代后期,是用来讽刺那 些身世富裕、接受高等教育、充共享受快餐文化(fast food
culture)的 年轻人。

参阅译文:

The moonlight group

China’s economy is developing very quickly, and has brought with it a culture
of consumption more prevalent with each passing day. At the same time, it has
brought into being an ecated group of young people who enjoy capitalist
consumption way. They’re used to spending money as soon as they get it every
month, and so are called the moon-light group”. This word came into being ring
the 1990s, to make fun of those born-into wealth,who have received a high
ecation, and who prefer fast food culture.

以上就是小编今天给大家整理发送的关于“大学英语四级翻译真题练习:我国肥胖问题/月光族”的相关内容,希望对大家有所帮助。小编还整理了英语口语练习的网站推荐列表,关注小编,持续更新。

D. 英语四级翻译是什么

英语四级翻译是汉译英。英语四级和四级考试的最后一个题型都是翻译题,且给考生一段中文,按照通顺,流畅的要求翻译成一段英文,是对考生写作和翻译能力的综合测试,需要考生积累单词和句式的用法。

英语四级翻译的特点

翻译题在四级考试中占比很高,英语四级总分为710分,翻译满分是106.5分,占总分的百分之15,考生备考时可以做往年卷子来熟悉翻译题的模式与技巧,只有翻译题做得好才能保证总成绩优秀,在英语四级考试中,翻译是一个不起眼的题型,首先就要了解翻译的题型。

大学英语四级考试即CET4,是由国家教育部高等教育司主持的全国性英语考试,英语四级包括写作听力理解阅读理解和翻译四个部分,翻译是指在准确通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的活动。

E. 英语四级常用国家名称

国家或地区名称(中文) 地区代码 国家或地区名称(英文)

阿尔巴尼亚 AL Albania

阿尔及利亚 DZ Algeria

阿富汗 AF Afghanistan

阿根廷 AR Argentina

阿拉伯联合酋长国 AZ Azerjan

阿拉伯联合酋长国 AE United Arab Emirates

阿鲁巴 AW Aruba

阿鲁巴岛

阿曼 OM Oman

埃及 EG Egypt

埃塞俄比亚 ET Ethiopia

爱尔兰 IE Ireland

爱沙尼亚 EE Estonia

安道尔 AD Andorra

安哥拉 AO Angola

安圭拉 AI Angola

安提瓜和巴布达 AG Ntigua and Barbuda

奥地利 AT Austria

澳大利亚 AU Australia

巴巴多斯 BB Barbados

巴布亚新几内亚 PG Papua,Territory of

巴哈马 BS Bahamas

巴基斯坦 PK Pakistan

巴拉圭 PY Paraguay

巴林 BH Bahrain

巴拿马 PA Panama

巴西 BR Brazil

白俄罗斯共和 BY White Russia

白俄罗斯共和 BY Byelorussian SSR

百慕大 BM Bermuda

保加利亚 BG Bulgaria

贝宁 BJ Benin

比利时 BE Belgium

冰岛 IS Iceland

波多黎各(美) PR Puerto Rico

波兰 PL Poland

波斯尼亚和黑塞哥维那 BA Bosnia Hercegovina

玻利维亚 BO Bolivia

伯利兹 BZ Belize

博茨瓦纳 BW Botswana

不丹 BT Bhutan

不列颠岛(美) VI Vigin Islands(U.S.)

不列颠岛(英) VG Virgin Islands(British)

布基纳法索 BF Burkina Faso

布隆迪 BI Burundi

布维岛 BV Bouvet Island

朝鲜 KP North Korea

赤道几内亚 GQ Equatorial Guinea

丹麦 DK Denmark

德国 DE Grmany

东帝 TP East Timor

多哥 TG Togo

多米尼加共和国 DO Dominica

多明哥 DM Gominica

俄罗斯联邦 RU Russia

厄瓜多尔 EC Ecuador

法国 FR France

法属玻里尼西亚 PF French Polynesia

法属圭亚那 GF French Guiana

法属南方领土 TF French Southern Territoties

梵蒂冈(罗马教庭) VA Vatican

菲律宾 PH Philippines

斐济 FJ Fiji

芬兰 FI Finland

佛得角 CV Cape Verde,Republic of

福克兰群岛 FK Falkland Islands

冈比亚 GM Gambia

刚果(布) CG Congo

哥伦比亚 CO Colombia

哥斯达黎加 CR Costa rica

格林纳达 GD Grenada

格陵兰 GL Greenland

格鲁吉亚 GE Georgia

古巴 CU Cuba

瓜德罗普 GP Guadeloupe

关岛 GU Guam

圭亚那 GY Guyana

哈萨克斯坦 KZ Kazakstan

海地共和国 HT Haiti

韩国 KR Korea

荷兰 NL Netherlands

洪都拉斯 HN Honras

基里巴斯 KI Kiribati

吉布提 DJ Djibouti

吉尔吉斯共和国 KG Kyrgyzstan

几内亚 GN Guinea

几内亚比绍 GW Guinea-Bissau

加拿大 CA Canada

加纳 GH Ghana

加蓬 GA Gabon

柬埔寨 KH Cambodia

捷克共和国 CZ Czech Republic

津巴布韦 ZW Zimbabwe

喀麦隆 CM Cameroon

卡塔尔 QA Qatar

开曼群岛 KY Cayman Islands

科摩罗 KM Comoros

科威特 KW kuwait

可可岛 CC COCOS Islands

克罗地亚 HR Croatia

肯尼亚 KE Kenya

库克群岛 CK Cook Island

拉托维亚 LV Latvia

莱索托 LS Lesotho

老挝 LA Laos

黎巴嫩 LB Lebanon

立陶宛共和国 LT Lithuania

利比里亚 LR Liberia

利比亚 LY Libya

列支敦士登 LI Liechtenstein

卢森堡 LU Luxembourg

卢旺达 RW Rwanda

罗马尼亚 RO Romania

马达加斯加 MG Malagasy

马尔代夫 MV Maldives

马尔他 MT Malta

马尔维纳斯群岛 MW Malawi

马来西亚 MY Malaysia

马里 ML Mali

马绍尔群岛共和国 MH Marshall Islands

毛里求斯 MU Mauritius

毛里塔尼亚 MR Mauritania

美国 US America

美属萨摩亚 UM

美属维尔京群岛

蒙古 MN Mongolia

孟加拉 BD Bangladesh

秘鲁 PE Peru

密克罗尼西亚联邦 FM Micronesia

缅甸 MM Burma

摩尔多瓦 MD Moldova,Republic of

摩洛哥 MA Morocco

摩纳哥 MC Monaco

莫桑比克 MZ Mozambique

墨西哥 MX Mexico

纳米比亚 NA Namibia

南非 ZA South Africa

南极洲 AQ Antarctica

南斯拉夫 YU Yugoslavia

瑙鲁 NR Naura

尼泊尔 NP Nepal

尼加拉瓜 NI Nicaragua

尼日尔 NE Niger

尼日利亚 NG Nigeria

纽埃 NU Niue

挪威 NO Norway

帕劳 PW Palau

皮特开恩群岛 PN Pitcairn Islands

葡萄牙 PT Portugal

日本 JP Japan

瑞典 SE Sweden

瑞士 CH Switzerland

萨尔瓦多 SV El Salvador

塞拉利昂 SL Sierra leone

塞内加尔 SN Senegal

塞浦路斯 CY Cyprus

塞舌尔 SC Seychelles

沙特阿拉伯 SA Saudi Arabia

圣诞岛 CX Christmas Island

圣多美与普林西比 ST Sao Tome and Principe

圣赫勒那 SH St.Helena

圣卢西亚 LC St. Lucia

圣马力诺 SM San Marino

斯里兰卡 LK Sri Lanka

斯洛伐克 SK Slovakia

斯洛文尼亚 SI Slovene

斯威士兰 SZ Swaziland

苏丹 SD Sudan

苏里南 SR Surinam

苏联(前) SU USSR(formerly)

所罗门群岛 SB Solomon Islands

索马里 SO Somali

塔吉克斯坦 TJ Tsjikistan

泰国 TH Thailand

坦桑尼亚 TZ Tanzania

汤加 TO Tonga

特立尼达和多巴哥 TT Trinidad and Tobago

突尼斯 TN Tunisia

图瓦卢 TV Tuvalu

土尔其 TR Turkey

土库曼斯坦 TM Turkomanstan

托克劳 TK Tokela

危地马拉 GT Guatemala

委内瑞拉 VE Venezuela

文莱 BN Brunei Darussalam

乌干达 UG Uganda

乌克兰 UA Ukiain

乌拉圭 UY uruguay

乌兹别克斯坦 UZ Uzbekstan

西班牙 ES Spain

西撒哈拉 EH West Sahara

西萨摩亚 WS Western Samoa

希腊 GR Greece

象牙海岸 CI Lvory Coast

新加坡 SG Singapore

新喀里多尼亚 NC New Caledonia

新西兰 NZ New Zealand

匈牙利 HU Hungary

叙利亚 SY Syria

牙买加 JM Jamaica

亚美尼亚共和国 AM Armenia

也门 YE Yemen

伊拉克 IQ Iraq

伊朗 IR Iran

以色列 IL Israel

意大利 IT Italy

印度 IN India

印度尼西亚 ID Indonesia

英国 GB United Kingdom

英国(正式代码为GB) UK England

英联邦的印度洋领域 IO British Indian Ocean Territory

约旦 JO Jordan

越南 VN Vietnam

赞比亚 ZM Zambia

扎伊尔 ZR Zaire

乍得 TD Chad

直布罗陀 GI Gibraltar

智利 CL Chile

参考一下

F. 历年英语四级的翻译真题及答案解析

历年英语四级翻译真题及答案解析:外国人汉语演讲

Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

今年在长沙举行了一年一度的外国人汉语演讲比赛,这项比赛证明是促进中国和世界其他地区文化交流的好方法。它为世界各地的年轻人提供了更好地了解中国的机会。来自87个国家共计126位选手聚集在湖南省省会参加了从7月6日到8月5日进行的半决赛和决赛。比赛并不是唯一的活动,选手们还有机会参观了中国其他地区的著名景点和历史,名胜。

参考译文:

The Annual Chinese Speech Contest for Foreigners was held in Changsha this year. The contest was proved to be a good way to promote cultural exchanges between China and other regions all over the world. It provides an opportunity for young people around the world to understand China better.

A total of 126 players from 87 countries gathered in the capital of Hunan province to participate in the semi-final and the final from July 6th to August 5th.

Competition is not the only activity. Players also have a chance to visit famous and historical attractions in other parts of China.

历年大学英语四级翻译真题及答案解析:丽江古镇

云南省的.丽江古镇是中国著名的旅游目的地之一。那里的生活节奏比大多数中国城市都要缓慢。丽江到处都是美丽的自然风光,众多的少数民族同胞提供了各式各样、丰富多彩的文化让游客体验。历史上,丽江还以“爱之城”而闻名。当地人中流传着许多关于因爱而生、为爱而死的故事。如今,在中外游客眼中,这个古镇被视为爱情和浪漫的天堂。

参考翻译:

Lijiang, an ancient town of Yunnan Province, is one of the most famous tourist destinations. Its pace of life is slower than that of most cities of China. There are many natural beauties everywhere in Lijiang and many ethnical minorities provide tourists with a great variety of cultural experience. Lijiang is also well-known as the “city of love”in history. Many stories about life and dying for love have spreaded widely among the locals. Nowadays, for tourists home and abroad, the ancient town is regarded as a paradise of love and romance.

历年大学英语四级翻译真题及答案解析:中国父母

中国父母往往过于关注孩子的学习,以至于不要他们帮忙做家务,他们对孩子的首要要求就是努力学习,考得好,能上名牌大学.他们相信这是为孩子好,因为在中国这样竞争激烈的社会里,只有成绩好才能保证前途光明.中国父母还认为,如果孩子能在社会上取得大的成就,父母就会受到尊敬.因此,他们愿意牺牲自己的时间、爱好和兴趣,为孩子提供更好的条件.

参考解析 :Chinese parents usually intend to pay too much attention to their childrens study to such an extent thatthey even dont require their children to help them do the chores.Their primary requirement for their childrenis to study hard, get good grades and go to famous universities, They believe this does good to their childrenbecause in the society of China which is full of intense competition, only perfect academic performance canensure a bright future.Chinese parents also believe if their children can make great achievements in thesociety, they will receive respect accordingly.Therefore, they are willing to sacrifice their own time, hobbiesand interests to provide better conditions for their children.

难点注释

1.翻译第一句时,“过于关注……”还可以译为focus too much on…/be too focused on…等;“做家务”还可译为do housework.

2.翻译第二句时,“努力学习”“考得好”和“能上名牌大学”作表语,可用动词不定式来表达.“他们对孩子的首要要求”是句子的主语,有两种译法:一是直接用名词短语表达,即their primary requirement for theirchildren;二是用名词性从句表达,即what they require their children first to do.

历年英语四级翻译真题及答案解析:乌镇

Directions:For this part you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English.You should write your answer on Answer Sheet 2.

乌镇是浙江的一座古老水镇,坐落在京杭大运河畔。这是一处迷人的地方,有许多古桥、中式旅店和餐馆。在过去一千年里,乌镇的水系和生活方式并未经历多少变化,是一座展现古文明的博物馆。乌镇所有房屋都用石木建造。数百年来,当地人沿着河边建起了住宅和集市。无数宽敞美丽的庭院藏身于屋舍之间,游客们每到一处都会有惊喜的发现。

翻译审题:

本文主要介绍了乌镇的一些特色,属说明文。译文应采用较正式的说明性语言,时态主要用一般现在时。原文中简单句和复合句并存,复合句中较多考查考生对非谓语动词或定语从句的掌握。在审题时,将复合句的关系理清,会更容易、清楚地将原文意思表达出来。

重点词汇:

坐落 locate

迷人的 charming

经历 undergo

宽敞 spacious

完整译文:

Wuzhen is an ancient water town in Zhejiang Province.10cated on the bank of the Beijing-Hangzhou Grand Canal.This is a charming place,with many ancient bridges,Chinese hotels and restaurants.0ver the past 1,000 years,the water system and life styles in Wuzhen have not undergone many changes.thus making it a museum showing the ancient civilization.All the houses in Wuzhen are built of stone and wood.For centuries,the local people have built houses and markets along the river.Countless beautiful spacious courtyards hide between houses,and visitors will make a surprising discovery wherever they go.

G. 英语四级翻译常见词汇

英语四级翻译常见词汇:


国家发展


腐败 corruption


证明 prove


谋生 make living


城市化 urbanization


商业化 commercialization


试验田 experimental plot


相当于 be equivalent to


企业家 entrepreneur


出口国 exporter


国内外 at home and abroad


共产党 the Communist Party


产业/工业 instry


4000亿元400 billion yuan


25000美元US$25000


公元100年100AD


中国革命 Chinese Revolution


高速列车high- -speed trains


高铁high- -speeding rail


远洋船舶 ocean-going- vessels


摆脱贫困 get rid of poverty


极端贫困 extreme poverty


中产阶级 middle class


贫困国家 poor countries


减少贫困 poverty rection


提供救援 provide assistance


发展道路 developing path


经济特区 Special Economic Zone


城市人口 urban population


农村人口 rural population


以人为本 people-oriented-


发展理念 developing concept


交通系统 transportation system


文化交流 cultural communication


外国投资 foreign investment


购物平台 shopping platform


蓬勃发展 have great boom= surge= be booming


在线零售商 online retailer


经济的繁荣 prosperity of economy


可持续发展 sustainable development


在取得进步 make progress(in)


做出不懈努力 make unremitting efforts


世界贸易组织 World Trade Organization


第二大经济体 the second largest economy


以前所未有的速度 at an unprecedented rate/speed


在20世纪70年代末 in the late1970s


社会主义市场经济 the market-oriented- economy with socialist features


资源节约和环境友好型社会 resource-saving- and environment-friendly- society


传统文化


朝代 dynasty


统治 reign


共计 a total of


宴席 banquet


凉菜 cold dishes


热菜 hot dishes


国宝 national treasure


模仿 imitate


神话 myths


传说 legends


长寿 longevity


自卫self -defense-


俗称 folk name/common name


雅致的 elegant


顶尖的top- -class


宽松长袍 loose gown


丝绸之路 Silk Road


独特元素 unique element


宝贵遗产 great heritage


人类文明 human civilization


古老水镇 ancient water town


民族服饰 national costume


文化标志 cultural symbol


把...认为regard as


...的象征a symbol of


象征着 stand for= symbolize


象征意义symbolic significant


逐渐演变成 evolve into


必不可少的 essential/indispensable


京杭大运河 the Grand Canal of Beijing and Hangzhou


把A融于 combine with


传统中式菜肴 traditional Chinese dishes


农业话题


大米rice


小麦 wheat


面粉 flour


成熟 ripen


收获 harvest


庄稼crop


田野 field


庆祝 celebrate


馒头 steamed bun


主食 staple food


化肥 chemical fertilizer


归因于 attribute to


有机农业 organic farming


兴高采烈 in high spiritswith rising spirits=cheerfully


农作物产量 crop yields


与….相联系 associate with


农业现代化 modernize agriculture


占据重要地位 play an important role


医疗健康话题


大众健康 public health


医疗保健 medical care


旅游话题


估计 estimate


消费 consumption


古镇 ancient town


流传 circulate


浪漫 romance


消费者 consumer


许多的 numerous


爱之城 City of Love


据报道 It is reported that..


生活节奏 life tempo


出境旅游 overseas traveling


旅游热潮 tourism boom


国内旅游 domestic traveling


出国旅游 traveling abroad


著名景点 famous scenic spots


历史名胜 historical resorts


自然风光 natural scenery


聚集在某地 gather in(某地)


旅游目的地 tourist destinations/ travel attractions/tourist attractions


教育话题


称赞 praise


录取 admit to


由于 owing to


蜂拥 swarm into


文学 literary


哲学 philosophy


注重 pay attention to attach importance to


屈从于 surrender to


课外班 extra-curricular- class


演讲比赛 speech contest


首要要求 primary requirement


名牌大学 prestigious university


竞争激烈 intense competition


前途光明 promising future


不足为奇It’ s no wonder that.


愿意牺牲 be willing to sacrifice


国际排名 international/global rankings


国际学生 international student


海外学生 overseas student


受到尊敬 receive respect


限于之内 confine to


做重要决定 make crucial decis


科技话题


科技 science and technology


新开发 newly-developed-


新能源 new energy


机器人 robot


太空站 space station


工业革命 instrial revolution


创新成果 innovation achievements


显著成就 remarkable achievements


高科技领域 high technology fields


专为设计的 be exclusively designed for


太空探索计划 space exploration plan


英语四级翻译常见词汇小编就总结到这里了,更多关于大学英语四级备考技巧,备考干货,新闻资讯,成绩查询,英语四级准考证打印入口,准考证打印时间等内容,小编会持续更新。祝愿各位考生都能取得满意的成绩。

热点内容
上水箱英语怎么说及英文单词 发布:2025-05-15 00:39:15 浏览:891
装饰漂亮的英语怎么说及英文翻译 发布:2025-05-15 00:38:39 浏览:288
六年统英语下册单词怎么读 发布:2025-05-15 00:34:27 浏览:795
岱英语怎么说及英文单词 发布:2025-05-15 00:29:22 浏览:973
多少的英文单词怎么写英语头条 发布:2025-05-15 00:29:19 浏览:152
零基础不会读英语怎么背单词 发布:2025-05-15 00:27:28 浏览:12
过去式的作文英语怎么写 发布:2025-05-15 00:21:17 浏览:279
我喜欢篮球用英语怎么表达 发布:2025-05-15 00:08:54 浏览:647
凸额蝗属英语怎么说及英文单词 发布:2025-05-15 00:03:54 浏览:305
中国的天地英语怎么翻译 发布:2025-05-15 00:03:14 浏览:594