当前位置:首页 » 英文单词 » 凭指示付给英语怎么说及英文单词

凭指示付给英语怎么说及英文单词

发布时间: 2022-06-14 08:14:15

① 国际贸易的付款方式有哪些有英语表达

国际贸易中有四种常用的付款方法。这四种方法按照对出口商的有利程度排列依次是预付现金、跟单信用证、跟单托收及赊帐。
A.预付现金
货品付运前,进口商先向出口商支付全部货款。这付款方法通常用于小额交易或订造货品。

B.跟单信用证(D/C)
这是买方要求银行(开证银行)签发的文件,证明银行承诺在卖方符合跟单信用证具体规定的情况下,向卖方支付指定金额。
*依据所需信用条款及受益人的选择
步骤 程序 涉及人士
1. 确认销售合约及交易条款(特别是付款方式)。 出口商及进口商
2. 进口商向开证银行申请开立以出口商为受益人的跟单信用证。 进口商及开证银行
3. 申请一经批核,开证银行便会开立一份以出口商为受益人的信用证,送交通知银行。 开证银行
4. 开证银行透过通知银行通知出口商已开立跟单信用证。 开证银行/通知银行
5. 将货品付运。 出口商
6. 货品付运后,出口商拟备出口文件,透过托收银行交给开证银行。(在很多情况下,出口商可透过其他银行交付文件,不一定需要透过通知银行) 出口商及通知银行
7. 出口商可与通知银行洽谈议付出口汇票及文件事宜,通知银行转而担任议付银行的角色。议付银行更负责为收证公司查核文件与信用证。(如不需议付过程,通知银行转而担任托收银行的角色) 议付银行
8. 议付银行负责将文件送交开证银行,并向其索回所议付之金额。 议付银行
9. 开证银行审核出口商透过议付银行提交的文件,在核实与规定完全一致后,便向议付银行付款。 开证银行
10. 开证银行在收到款项或信托收据后向进口商发放文件,以便进口商提货。 开证银行

C.跟单托收
出口商如要在收款前或获得付款的承诺前保留对货品的控制权,可安排跟单托收。这种采用汇票的付款方式在国际贸易中十分普遍。
1.付款交单(D/P)
出口商透过托收银行,指示代收银行在收款后向进口商发放所有权及其他货运文件。
步骤程序 涉及人士
1. 确认销售合约及交易条款(特别是付款方式)。出口商及进口商
2. 出口商将货品运给进口商。 出口商
3. 出口商向托收银行提交所需文件,包括汇票及运输单据,要求付款。 出口商
4. 托收银行将文件送交进口商所在国家的代收银行。 托收银行
5. 代收银行向进口商提出示文件,要求付款。 代收银行
6. 进口商向代收银行付款,以取得提货文件。 进口商
7. 代收银行将款项送交托收银行。 代收银行
8. 托收银行付款给出口商。 托收银行
2.承兑交单(D/A)
出口商透过托收银行,指示代收银行在进口商承兑汇票后发放所有权及其他货运文件。
步骤 程序 涉及人士
1. 确认销售合约及交易条款(特别是付款方式)。 出口商及进口商
2. 出口商将货品运给进口商。 出口商
3. 出口商向托收银行提交所需文件,包括汇票及运输单据,要求承兑及付款。 出口商
4. 托收银行将文件送交进口商所在国家的代收银行。 托收银行
5. 代收银行向进口商提出示文件,要求承兑汇票。代收银行
6. 进口商承兑汇票,以取得提货文件。 进口商
7. 代收银行保留汇票至到期日买方付款为止,然后将款项送交托收银行。 代收银行
8. 托收银行付款给出口商。 托收银行

D.赊帐
卖方直接送货给买方,先发出发票及其他货运单据,以后再开帐单。买方与卖方的赊帐安排并没有以书面作出付款保证。在这种付款方式中,出口商手上的欠款凭据有限,所以风险较大。

② 信用证中对议付行的指示,请专业人士帮助翻译一下

这句话你们不用管的,是给议付行看的.
这句话的含义是当你得议付行向开证行或者付款行要求议付时,在他们收到议付行递交的单据确认与信用证相符后(就是没有不符点)后,将会付款到议付行的账户.

credit在会计英语中是指记入贷方,credit your account with us 在信用证中意思是我们付款到你们(议付行货索偿行)的账户

③ 单证翻译FULL SET OF CLEAN ON BOARD OCEAN BILL OF LADING MADE OUT TO ORDER AND BLANK EN DORSED MARKE

全套清洁船上的海洋提单, 使订单和空白的溺水标记。

一英语翻译的注意事项

(1)大家都知道其实英文的句子和我们中文的句子是完全不一样的两个概念,如果说我们要把英文翻译成中文,或者是要把中文翻译成英文的话,这中间需要改变很多东西,比如说句式结构就一定要改变。如果句式结构没有根本的改变,那么翻译出来的还是一滩死水。

(2)如果你想要完整去翻一篇论文,那么用词是必须要注意的,这用词包括名词以及书面用语的一些使用,包括主谓搭配的对待等等,特别是对于一些专业术语的翻译,都需要特别严谨的对待,保证翻译下来的文章能够让别人读懂。


二英语词汇的重要性

(1)词汇教学是英语教学的重要组成部分,更是英语教学成败的关键。词汇的掌握和运用是增强语言知识和培养语言技能的基础,词汇教学效果关系到外语学习目标的实现。

(2)词汇是英语教学的重要环节,是英语听、读、写的基础。学生的词汇量越大,阅读和写作的水平就越高,学生只有掌握较多的词汇,才能读懂和听懂。反之听、说、读、写等实践活动和交际能力就成为空谈。

④ 英文汇票上某些语句的含义和作用

不完全对,
1 如果一定要逐字翻,就这样理解:见票**日后(本汇票之副本未付)付或其指定人金额
2 AT 和SIGHT中间应该有日期让填写的(AT SIGHT=即期)
3 TO ORDER OF=凭指示(自己理解吧)
4 字典上总有"命令"这个解释吧.中文直译显然不符合书面表达
附加讲解:出口贸易使用的汇票一般都有两正本(FIRST OF EXCHAGE,SECOND OF EXCHANGE)效力同等,但付款人付一不付二,付二不付一.先到先付,后到无效...所以在汇票的FIRST 种要注明"SECOND EXCHANGE BEING UNPAID " SECOND 中要注明"FIRST EXCHANGE BEING UNPAID"用途:将两个正本分两个邮次邮向国外,以防在一个邮次丢失
5 All prior endorsements guaranteed 经背书转让之票据,提示行需盖担保背书章(这是国际票据法规定的)
6 汇票背书的目的,是表示收到和拥有它了,谁收到了就是谁背书,背书还有一个作用,你背书了,就可以去贴现或者转付给下一单位了。如果你没有背书,汇票遗失或者被盗,拥有者可以马上背书,去贴现,损失就大了。

⑤ 全套清洁指示提单,标记运费已付.用英文怎么表述

FULL SET CLEAN ON BOARD BILL OF LADING MADE OUT TO ORDER MARK FREIGHT PREPAID

⑥ 英译中,跪求大神。 TERMS OF PAYMENT 付款条件

1 )Payment for the goods sold under the present Contract is to be made in US Dollars by transferable or, nontransferable Bank Guarantee, issued by First Class Bank, with nominal value covering one month quantity of deliveries, that is approximately12, 000.000MT
本合同项下已售出货物的付款由第一类银行出具的可转让或者不可转让的运输期限一个月、面值约为12, 000.000MT的美元担保。

2) Upon discharge of TOTAL QUANTITY, payment for the TOTAL Goods per Bank Guarantee shall be made not more than 3 banking days after the date of presentation of the required documents a t the counter of the Buyer’s Bank where the BG was open. Payment shall be in form of direct payment in accordance with Seller’s instructions and documents already agreed upon and listed in the BG. The following documents will be presented to Buyer’s Bank for payment under the BG.
执行总量时,每个对全部货物付款的银行担保制作期限不晚于所要求单据呈送买方银行日期的3个BG营业的银行工作日。付款需要直接付款格式与卖方已经被BG同意和备案的说明和单据保持一致。付款的随附单据将有BG呈送给买方银行。

Seller’s signed commercial invoices in 3 (three) original and 3 (three) copies; and evidencing full price calculation.
卖方签章的商业发票,三正三副,标明所有价格计算。

Full set of 3/3 original Clean on Board Ocean /Marine Bills of Lading (B/L) issued to the order of Buyer’s Bank, marked “freight payable as per Charter Party” plus 3 non-negotiable copies. Each Original to be originally signed by Master or Vessel’s Agent.
全套三正三副不可议海运清洁提单,标明“freight payable as per Charter Party”。每个正本必须由Master或者船代签章。

1 original and 3 copies of Certificate of Quality of the Goods issued by “SGS” or “Saybolt”;
由SGS或者Saybolt出具的货物质量证明,一正三副;

1 original and 3 copies of Certificate of Quantity of the Goods issued by “SGS” or “Say bolt”;
由SGS或者Saybolt出具的货物数量证明,一正三副;

1 original and 3 copies of Certificate of Origin of the Goods signed by Chamber of Commerce in country of origin.
由原产国商会出具的货物原产地证明,一正三副;

Vessel time sheet showing at least date of N.O.R. tendering at loading port and date of hoses disconnection showing demurrage if any.
船期页需要显示装货提示的准备就绪通知时间,如果有逾期的话也需要显示hoses disconnection的日期。

Cargo Manifest (original)
货物舱单(正本)

Master’s Receipt of one of all documents of the shipped goods (original)
所有货物装船单据的复印件的Master收据(正本)。(不太明白Master的意思,猜想可能是货主的意思)

Master’s Receipt (Original) confirming receipt of bottles containing Arbitration Quality Samples of Goods loaded by Vessel.
Master收据(正本):用于确认已将装船货物的仲裁用质量样品装瓶的收据。

Payment Receipt
付款收据

Tanks’ Cleanliness Certificate or Tanks’ Inspection Certificate
Tank 出具的清洁证明和检验证明。

3) The documents should be presented to Buyer’s Bank in English/Russian language within 7 (seven) banking days after date of shipment of the Goods.
所有单据需用英文或者俄文撰写并在发货日期后7个银行日内递交买方银行。

4) At signature of this contract Appendixes No. 1 to 6, including Proof of proct documents (AppendixNo.4), all as per art. 1.2. Of this contract will have been attached.
已签署的合同附录No.1和6,包括产品单据证明(附录No.4),必须按照合同中art.1.2的要求附上。

5) Seller registers contract with the Russian chamber of commerce and ministries, Seller pays for change of ownership and title Documents
卖方与俄国商会签署合同并承担货主身份和单据抬头变更的费用。

6) After signing the contract seller bank should confirm the contract and announce it to buyer.
签订合同后,卖方银行需要确认合同并告知买方。

7) Upon receipt of this confirmation, buyer should issues an MT 999 SWIFT, evidencing existence of the money.
收到此确认后,买方需出具显示金额数量的MT 999 SWIFT。

8) Seller should issue MT 999 SWIFT, evidencing existence of the cargo, against receipt of buyer’s MT799 swift.
卖方需要凭买方 MT799 swift的收据出具显示货物数量的MT 999 SWIFT。

9) Buyer should issue POF via MT 799 SWIFT.
买方需通过MT 799 SWIFT 出具资金证明。

10) Seller should send POP documents through Mt 799 SWIFT against receipt of POF to the Buyer’s bank for the whole proct according to the contract of the 12 months shipment and announce his readiness to block 2% PBG.
卖方需凭买方银行发送的合同中12个月的装运和准备就绪通知的资金证明通过MT 799 SWIFT 发送附带2%银行履约保函货物证明。(不太清楚to block 2%PBG的意思,猜想大概如此)

尽最大努力了,楼主根据合同和具体业务参考吧,因为对你们的合同不慎明了抑或是行业特殊单据要求,所以有些不是太确定只能按字面意思了。

⑦ 快递费‘到付,预付’英文说法!

freight collect payment。

一、基本释义

1、中文:到付,预付。

2、英文:freight collect payment;freight at destination。

二、其他释义

1、freight collect

2、collect

3、manifest amendment fee

4、Freight Prepaid

三、例句

在运费到付的情况下,如果收货人拒付运费,托运人保证支付。

Incaseoffreight collect,ifcneerefusetopaythefreight,the shipper.

(7)凭指示付给英语怎么说及英文单词扩展阅读:

一、短语

1、货到凭付汇票

arrival draft

2、到一付阴影钢甲

Shadowsteel Armor

3、运费到付

Freight collect ; freight to collect ; carriage forward ; COLLECT

4、运费到付提单

Freight at Destination ; Freight to collect ; Freihgt to Collect ; Freight at Destination B/L

5、预付/到付

Freight Prepaid/Freight Collect ; Freight Prepaid

二、双语例句

在经济理论上,把超过10%的收入用来租房毫无疑问是不合适的,也许用税收来惩罚任何奢侈到付更多房租的人是出于经济正义。

In economic theory, no doubt it is not proper to pay for rent more than10 per cent of income,

and perhaps it is economic justice that anyone soextravagant as to pay more should be fined by taxation.

⑧ 全套清洁指示提单,标记运费已付。 用英文怎么表述

FULL SET OF 3/3 CLEAN ON BOARD OCEAN BILLS OF LADING, MADE OUT TO ORDER , MARKED FREIGHT PREPAID

⑨ 超市,医院,广告常见的英语单词,短语,句子

超市:
comb / kEum/ 头梳
glass / gla:s/ 玻璃杯
umbrella / Qm5brelE/ 雨伞
bag / bAg/ 袋子
handbag / 5hAndbAg/ 手提包
handkerchief / 5hANkEtFif/ 手帕
purse / pE:s/ 钱包
wallet / 5wRlit/ 皮夹
watch / wRtF/ 手表
match / mAtF/ 火柴
chair / tFZE/ 椅子
armchair / 5a:m5tFZE/ 扶手椅子
bench / bentF/ 长椅子
rug / rQg/ 小地毯
carpet / 5ka:pit/ 大地毯
desk / desk/ 书桌
fan / fAn/ 风扇
furniture / 5fE:nitFE/ 家具
bed / bed/ 床
bedclothes / 5bedklouz/ 铺盖
blanket / 5blANkit/ 毛毯
pillow / 5pilEu/ 枕头
quilt / kwilt/ 棉被
sheet / Fi:t/ 床单
mat / mAt/ 席子
cushion / 5kuFEn/ 垫子
curtain / 5kE:tn/ 窗帘
suitcase / 5sju:tkeis/ 手提箱
cupboard / 5kQbEd/ 碗柜
drawer / drR:/ 抽屉
stool / stu:l/ 凳子
clock / klRk/ 时钟
light / lait/ 灯
lamp / lAmp/ 灯
needle / 5ni:dl/ 针
thread / Wred/ 线
bathroom / 5ba:Wrum/ 浴室,厕所
mirror / 5mirE/ 镜子
soap / sEup/ 肥皂
towel / 5tauEl/ 手巾
lavatory / 5lAvEtEri/ 洗脸盆,厕所
toothpaste / 5tu:Wpeist/ 牙膏 ab
closet / 5klRzit/ 壁橱
screen / skri:n/ 屏风
shelf / Felf/ 架子,搁板
rack / rAk/ 架子,行李架
toilet / 5tRilit/ 卫生间
tap / tAp/ 水龙头
bath / ba:W/ 浴缸
sponge / spQndV/ 海绵
thermometer / WE5mRmitE/ 温度计
bulb / bQlb/ 灯泡
switch / switF/ 开关
plug / plQg/ 插头
telephone / 5telifEun/ 电话
hook / huk/ 衣钩
toothbrush / 5tu:WbrQF/ 牙刷
perfume / 5pE:fju:m, pE:5fju:m/ 香水
torch / tR:tF/ 手电
battery / 5bAtEri/ 电池
lock / lRk/ 锁
trunk / trQNk/ 大衣箱
antique / An5ti:k/ 古玩
cradle / 5kreidl/ 摇篮
television / 5teliviVEn/ 电视机
radio / 5reidiEu/ 收音机
microphone / 5maikrEfEun/ 麦克风
refrigerator / ri5fridVEreitE/ 冰箱
stereo / 5stiEriEu/ 音响
glue / glu:/ 胶水
eraser / i5reizE/ 橡皮擦
医院:
?Medical university[医科大学]
?Medical collega[医学院]
?Collega of pharmacy[药学院]
?Teatch school[卫生学校]
?Nurses` (training) school[护士学校]
?Academic adviser[学术顾问]
?Chancellor (president)[校长]
?Dean[院长]

?Director[主任]
?Department chairman (head)[系主任]
?Assistant[助教]
?Coach[辅导员]
?Tutor (Counselor)[导师]
?Faculty[全体教员]
?Founder[创办人]
?Lecturer[讲师]
?Monitor[班长]
?Professor[教授]
?Research fellow[研究员]
?School physician[校医]
?Graate student[研究生]
?Anesthetist[麻醉医生]
?Dentist[牙科医生]
?Dermatologist[皮肤科医生]
?Dietician[营养师]
?Family doctor[家庭医生]
?Doctor of traditional Chinese medicine[中医师]
?Gynecologist[妇科医生]
?Obstetrician[产科医生]
?Oculist[眼科医生]
?Oncologist[肿瘤科医生]
?Pediatrician[儿科医生]
?ENT doctor[五官科医生]
?Internist (Physician)[内科医生]
?Surgeon[外科医生]
?Cardiologist[心血管病医生]
?Urologist[泌尿科医生]
?Radiographer[放射科技师]
?Radiologist[放射科医生]
?Cardiac surgeon[胸外科医生]
?Plastic surgeon[整形外科医生]
?Midwife[接生员]
?Resident[住院医生]
?Chief resident[总住院医师]
?Attending (physician in charge)[主治医生]
?Specialist[专家]
?Pharmacist[药剂师]
?Technician[技师]
?Intern[实习生]
?Head nurse[护士长]
?Nurse[护士]
?Bechelor[学士]医.学 全,在.线,提供www.med126.com
?Master[硕士]
?Doctor[博士]
?Auditorium[大礼堂]
?Meeting room (Reference hall)[会议室]
?Parking Lot (shed)[停车处(棚)]
?Broadcasting station[广播站]
?Administration building[行政大楼]
?Office building[办公大楼]
?Classroom (Teaching) building[教学大楼]
?Bulletin board[布告栏]
?Campus[校园]
?Canteen (Dining room)[食堂]
?Classroom[教室]
?Dormitory[宿舍]
?English corner[英语角]
?Gymnasium[体操房]
?Infirmary[医务室]
?Central laboratory[中心实验室]
?Lavatory (Toilet,Water-closet)[厕所]
?Lecture theatre[阶梯教室]
?Library[图书馆]
?News stall[报亭]
?Accounting office[财务室]
?Dean’s office[教务处]
?Foreign affairs office[外事处]
?General affairs office[总务处]
?Medical ecation office[医教处]
?Personnel office[人事处]
?President office[校长办公室]
?Reception office[接待室]
?Registration office[报到处]
?Teaching and research office[教研室]
?Platform[讲台]
?Playground[运动场]
?Boiler room[锅炉房]
?Janitor’s room[传达室]
?Mail room[收发室]
?Reference room[资料室]
?Projection room[放映室]
?Reading room[阅览室]
?Swimming pool[游泳池]
?Snack bar[小吃部]
银行:
direct exchange 直接(对角)套汇
indirect exchange 间接(三角)套汇
cross rate, arbitrage rate 套汇汇率
foreign currency (exchange) reserve 外汇储备
foreign exchange fluctuation 外汇波动
foreign exchange crisis 外汇危机
discount 贴现
discount rate, bank rate 贴现率
gold reserve 黄金储备
money (financial) market 金融市场
stock exchange 股票交易所
broker 经纪人
commission 佣金
bookkeeping 簿记
bookkeeper 簿记员

--------------------------------------------------我是分隔线------------------------------------------------------------------

请支付票款 advice to pay cheques
惠请通知该支票的经过 advise fate

金额有错误 accounts differ

文字与数字所记载金额不同 words and figures differ

签名有误|印鉴不符 signatures differ

请明天再次提出为荷 present again tomorrow

保证付款 good for payment

请照会发票人 refer to drawee (R.D.)

无交易 no account

款额不足||存款不足 not sufficient (N.S.)||no sufficient funds (N.S.F.)

已无存款 no funds

如支票不获兑现时, 不必出具拒绝证书。 Notto be protested in case of dishonour||protest waived||no protest

需要出具拒绝证书 to be protested

没有通知 no advice

未受指示 no orders

禁止转让||不可转让 non-transferable||not transferable

已付款 received payment||payment received

上开价金已收到 value received||for value received

上开价金系经核算 value in account

上开金额与发票相同 value as per invoice

上开金额与通知书相符 value as per advice

无追索权 without recourse

有追索权||偿还请求权 right of recourse

请求偿还清单||清偿帐户 recourse account

偿还准备金 recourse fund

拒绝偿还||拒绝追索 recourse repudiation

银行业务例文

定期存款的条件为年利6%, 存期6个月以上, 只要金额1,000元, 我们均乐意接受。

We shall be pleased to receive a fixed deposit for any amount more than $1,000, for a period over six months at the rate of 6% p.a.

谨同函寄上新开定期存款第500号存折一份, 面额100,000元, 请查收为荷。该面额等于您寄来换新的旧存=折本金加上利息之和。

Enclosed please find a new deposit certificate No. 500 for $100,000, which represents the principal and interest of the old certificate you sent us for renewal.

如存款为100元以上, 我们将乐意接受。

We shall be glad to receive deposits of 100 yen and upward.

一、结算

到目前为止, 我公司应收帐尚有二万美元。兹奉上结算报告书一份, 敬请查收为荷。

Enclosed we hand you a statement of account to date, showing a balance of $20,000 in our favour, which we trust will be found in order.

上开帐目, 现正核对, 如无错误, 将遵照贵公司的指示, 将转入新开的帐户内。

This account is under examination, and if found correct, it shall be carried to a new account, in conformity with your instructions.

您昨日函敬悉。兹遵照贵方请求, 同函附上结算报告书, 敬请惠予查收为荷。

Your favour of yesterday was ly received, and we hand you herewith a statement of your account as requested, which we hope you will find correct.

兹奉上棒铁总价为512,000元清单一份, 恳请列入我公司贷方帐项为荷。

We hand you our account on the bar iron, amounting to $512,000, which kindly pass to our credit.

二、请求付款

恳请速予汇款为荷。

An early remittance will be appreciated.

迟付的60美元, 请速予寄下为荷。

Please let us have your check for the $60 now past overe.

有鉴于此, 相信贵方将随复函寄来支票, 特此致谢。

With these facts before you , we feel sure that you will send us your check by return mail. Thank you.

我们恳求, 对此部分能速予结帐为荷。

We urge that you make this settlement without delay.

何不立即对此案作一结算? 请在今日将支票随函发出即可。

Why not settle this matter now? Just attach your check to this letter, and send it by today's mail.

三、催告付款

为加清本帐目, 我方多次催促, 但未有任何效果。所以为收回本帐款项, 准备向法院起诉, 特此通知。

Having made repeated applications for apyment of this amount without avail, we now give you notice that we shall take out a summons for recovery of the same

下星期一以前未能清结本件款项, 不得已, 将委任我公司顾问律师处理。

We wish to state that if the account be not paid by Monday next, we shall be forced to place the matter in the hands o four solicitors.

贵方虽多次答应付款结帐, 但迄今尚未结清。如在本月底以前, 尚未拔款结清,只好委托我公司顾问律师处理。

In spite of your repeated promises to let us have a cheque, we are still without a settlement of your outstanding account, and therefore, unless same is settled by the end of this month, we shall be compelled to hand over the matter to our solicitor.

对于此事, 贵方似乎在趁机利用我公司的宽容态度。本函系最后通告所, 复函时请汇足够金额, 以结此帐, 否则只好采取其它途径, 特此函告。

As you seem to take advantage of you leniency in this matter, we now give you the final notice that, unless we shall receive a substantial amount on account by return of post, we shall adopt other measures for its recovery.

汇票汇款例文

兹同函奉上支票面额50000元,请记入近藤幸造先生的帐款内,同时请寄收据二份为荷。

Herewith we enclose a cheque, value $50,000, which please place to the credit of Mr. K.Kondo, and acknowledge receipt to us in plicate.

依照佐藤先生指示并受其委托,兹奉上即期汇票一纸面额200000元。请贷入该人的帐户为荷。

By order and for account of Mr.Satoh, I hand you enclosed a draft for $200,000 at sight, which please pass to the credit of his account.

兹奉上面额250000元的支票一张,敬请交付收据为荷。

I send you herewith a cheque, value $250,000, receipt of which please acknowledge.

为结清5月1日贵方发票,我们奉上三尾银行汇票面额125000元,惠请记入本公司贷方帐户,并惠请开出收据为荷。

In settlement of your invoice of 1st May, $125,000, we enclose a draft, on the Mitsuo Bank, for which amount please credit our account and acknowledge receipt.

付款已收到

为结清委托销售,我们已收到面额100000元支票一张,现已转入贵贷方帐户,非常感谢。

We acknowledge receipt of your cheque, $100,000, in settlement of the charges on the consignment, and pass this sum to your credit, with best thanks.

我们于昨日收到贵函及面额55000元支票一张,谢谢。

We are in e receipt of your favour of yesterday, covering a cheque for $55,000, for which we thank you.

我们已收到贵方5月5日函及同函附寄的面额51250元的汇票一张,用以结清贵方帐款。

We are ly in receipt of your favour of the 5th May, enclosing a draft, value $51,250, to balance your account.

为结清到5月15日为止的贵方帐款,贵方所寄面额31250元支票我们已经收到。

We acknowledge with thanks the receipt of the cheque for $31,250, in settlement of your account to 15th May.

开立汇票

我们于本日向贵公司开出第123号面额500000元。汇票一张见票即付。

We have this day drawn the following bill of exchange on your esteemed firm- No.123, $500,000, payable at sight.

遵照贵方指示,我们已于本日向田中公司开出见票后60日付款的面额200000元汇票一张,费用包括在内。

We have to acquaint you that, in accordance with your instructions, we have this day drawn upon Messrs, tanaka & Co., at 60d/s for $200,000, inclusive of charges.

我们已于本月开出由贵方所指定的人于三个月后付款的面额为100000元汇票一张,恳请惠予承兑为荷,特此通知。

We advise you that we have drawn on you this day for $100,000, at 3m/d, to the order fo yourself, which we commend to your kind protection.

我们于本月向贵方开出三个月后付款的面额为500000元的汇票一张。对此,我们依惯例,记入贵贷方帐内,特此通知。

We have the pleasure to inform you that we have drawn this day on you for $500,000, at 3m/s. for which we have credited you as usual.

请求开出汇票

因葡萄酒尚未售出, 近期也难有攻观, 我方目前不能遵照齐滕先生的指示将余额向贵方开出汇票或汇给贵方。

As the wines are not yet disposed of, nor likely to be for some time, we cannot obey Mr. Saito's orders as to drawing on you or remitting you the balance at present.

如有机会, 请向本人开出煤炭价款加上保险费的汇票。对于这批出口货物, 为弥补发生损害的损失, 请办理保险并在货值上再加保5%金额

Should you have an opportunity, you may draw on me for the cost of coal, together with that of insurance, which you will be so good as to effect on the outward cargo to its full value, with an addition of five per cent, to cover expenses in case of loss.

为收回款项, 请依照最有利的汇率, 向我方开出见票后60日付款的汇票, 并请同时提供发票、提单及保险单为荷。

For your reimbursement, you will draw on me at sixty days' sight, and at the most favourable exchange, furnishing me at the same time, with an invoice, bill of lading and insurance policy.

对贵方的发票金额, 请向汉堡 A公司开出见票后三个月付款的汇票, 附寄该公司提单一份, 并请该公司办理保险。

For the amount of your invoice, you will be so good as to draw on Messrs. A & Co. of Hamburg, at three months' date, and forward them a bill of lading, requesting them to effect insurance.

请求承兑汇票

兹向贵公司开陈这批货见票后60日付款、面额500,000元汇票一张, 请予承兑为荷。

We have taken the liberty of drawing on you today against this consignment for $500,000 at sixty days' sight, which please protect on presentation.

我同函寄上由Axbridge的布莱克先生付款、见票后30日付款的面额为50美元汇票一张,请向付款人提出后请其承兑, 并予保管, 到期请将金额给我汇来。不胜感激。

I take liberty to trouble you with the enclosed draft for $50, at thirty days' sight, on Mr. Black of Axbridge, which I shall be obliged by your getting accepted, and retaining in your possession until e, at which time you can remit me the amount.

我公司伦敦分公司开出面额300,000元的汇票一张, 兹同函奉上, 请承兑后寄还为荷。

Enclosed we hand you a draft, $300,000, drawn on you by our London house. Kindly accept same and return.

同函奉上神户Brown兄弟公司向贵公司开出的汇票一张, 恳请惠予承兑后并及时寄还为荷。

Herewith we hand you a draft from Messrs. Brown & Bros., of Kobe, on your goodselves, which please accept and return to us in e course.

寄汇票

同函奉上由贵城三木银行付款、面额为500,000元的即期汇票一张, 收到后敬请告知为荷。

We hand you enclosed a draft, value $500,000 at sight, on the Mitsuki Bank of your city, receipt of which please acknewledge.

兹同函奉上以Robert父子公司为付款人、面额26.15美元的即期汇票一张, 用以清偿所欠贵方债务。

Enclosed is a sight draft for $26.15 on Messrs. Robert & Sons, which clears off our indebtedness to you.

谨同函奉上以George Bury公司为付款人、面额500美元见票后60日付款的第一联汇票一张, 请办理手续取款后, 记我的贷方帐户为荷。

Enclosed you will receive first of exchange for $500 at sixty days' sight, on George Bury &Co., with which you will please to do the needful, and credit my account accordingly.

同函寄上五张汇票, 金额总计为5,620,000元, 详见注脚。

Enclosed please find five bills of exchange, as noted at foot, amounting to $5,620,000.

承兑汇票

贵方9月1日函及所附以George Bury公司为付款人、面额500美元见票后60日付款的汇票一张均已收悉, 现已获得及时承兑, 到期后将记入贵方贷方帐户。

I am favoured with your esteemed letter of the first Sept., encloseing $500 in a bill at sixty days' sight, on George Bury & Co., which, having been ly honoured, will appear to your credit at maturity.

你方由本人指定以Martin公司为付款人的三张汇票, 已由史密斯公司承兑。

Your three drafts on Martin & Co., to my order, have been accepted by Smith & Co.

贵方10月7日开出的, 票面日期30天后付款、由贵方指定付款人的汇票, 将及时获得承兑。

Your draft under date of th 7th Oct., at 30 days' date to your own order, will be ly honoured.

无法承兑汇票

邮局:
1 Letter-post items 函件
2 bulk mail 大宗邮件
3 the insured letter 保价信函
4 registered letter 挂号信
5 the surface mail 平信
6 return receipt 邮件回执
7 the speed post 邮政快件
8 the electronic mail 电子邮件
9 all kinds of correspondence 各类函件
10 EMS(Express Mail Service) 特快专递
11 print matter/papers 印刷品
12 the small packet 小包
13 package/parcel 包裹
14 post code 邮政编码
15 letter telegrams 书信电报
16 the telegraph service 电报业务
17 public telex 公众用户电报
18 urgent telegrams 加急电报
19 ordinary telegrams 普通电报
20 stamp collector 集邮者
21 the Souvenir Folder 纪念邮折
22 the First Day Cover 首日封
23 miniature sheets 小型张
24 the block of postage stamps 四方连邮票
25 the pair of postage stamps 双连邮票
26 ordinary stamps 普通邮票
27 special stamps 特种邮票
28 stamp album 集邮册
29 picture cards 美术明信片
30 Christmas cards 圣诞贺卡
31 postal savings 邮政储蓄
32 the money order 邮政汇票

邮政设备邮

1 opening tables with st absorption 除尘开拆台
2 letter st removal machines 信函除尘机
3 cancelling machines 盖销机
4 franking machines 邮资机
5 stamping machines 过戳机
6 parcel posting machines 包裹收寄机
7 automatic parcel delivery machines 自动取包机
8 automated registration machines 自动挂号登单机
9 the pillar-box/postbox [英]邮筒,信筒
10 the mailbox [美]邮筒,信筒

邮政管理

1 the General Post Office in the Provincial Capital 省会邮政局
2 the Postal Hub 邮政枢纽
3 the Station Branch Office 车站支局
4 an information desk 问讯处、咨询服务台
5 a retail shop 零售店、亭或柜台
6 a packing counter 包装柜台
7 the office of destination 寄达局
8 retail shops for newspapers and periodicals 报刊零售亭、店
9 self-run mail routes 自办邮路
10 the quickest route 最快邮路

邮联

1 UPU(The Universal Postal Union) 万国邮联
2 UPU Consultant 邮联专家
3 The Asian-Pacific Postal Union 亚洲太平洋邮政联盟(亚太邮联)
4 the member country

其他

1 the insured value 保价金额
2 the insurance charge 保价费
3 the highest limit 最高限额
4 the sealing wax 封蜡;火漆
5 private marks 私人印志
6 draft paper 牛皮纸
7 adhesive tapes 胶带
8 block letter 大写印刷体
9 on the top of the right-hand 右上角

⑩ 英语求翻译

手工翻译,地道的表达,希望对你有帮助,祝你工作顺利O(∩_∩)O哈!

Dear Amy,

Please kindly note that your bank has informed our bank to arrange for the payment fully as per the invoice amount, but the operation we did is 80% D/P. It is abvious that the pyament notified are inconsistent with the contract indicated. Please reflect and talk with your bank that let your bank to send the telegraph direction to our bank according to the 80% D/P amount to be paid by us. Please confirm you understand.

Thanks for your early reply.

Best Regards,
Tonyshow

热点内容
所以不用上课用英语怎么翻译 发布:2025-07-29 21:34:02 浏览:289
west怎么读英语作文 发布:2025-07-29 21:29:07 浏览:172
英语作文批改课怎么讲 发布:2025-07-29 21:26:55 浏览:369
暑假的周末英语作文怎么写 发布:2025-07-29 21:23:35 浏览:815
英语小作文关于校园作文怎么写 发布:2025-07-29 21:19:38 浏览:855
英语作文怎样练好英语怎么说 发布:2025-07-29 21:15:06 浏览:677
初中英语作文简单开头怎么写 发布:2025-07-29 21:14:07 浏览:764
怎么组建乐队英语作文 发布:2025-07-29 21:05:27 浏览:992
英语作文申请书格式怎么写 发布:2025-07-29 20:53:25 浏览:132
手机的好处英语作文怎么写 发布:2025-07-29 20:52:34 浏览:822