我喜欢欣赏月亮用英语怎么说
⑴ 观赏月亮用英语怎么说,我喜欢观赏月亮什么毒(┯_┯)
观赏月亮:watch the moon / enjoy the moon scene / admire the moon.
⑵ 我喜欢世界上的三样东西英文
翻译:I love three things in the world——the sun,the moon,and you. The sun for the day,the moon for the night,and you for ever.
题目中共有2个中文句子需要翻译为英文句子。具体解析如下:
1、第一个句子用直接翻译法即可:我的单词是I,作主语;喜欢的英文单词是love,作谓语;世界上的英文词组是in the world,作状语;
太阳、月亮的英文单词分别是sun,moon,又因为在英语语法中,在表示自然界独一无二的事物的单词前要加the,因此太阳、月亮应该写作the sun、the moon;你的英文单词是you。
2、第二个句子用意思翻译法比较合适:在白天、在晚上可以分别翻译为for the day、for the night;永远的英文词组是for ever。
关于翻译:
英语翻译中有直译和意义两种基本翻译方法。直译是既保持原文内容、又保持原文形式的翻译方法或翻译文字。意译,也称为自由翻译,它是只保持原文内容、不保持原文形式的翻译方法或翻译文字。
无论是用哪种方法,在翻译的时候,不能随意增加原作没有的思想,更不能随意地删减原作的思想。还有,在掌握原作的思想和风格的同时,也必须把原作的思想和风格当作译语的思想和风格。
⑶ 月亮用英语怎么说
月亮的英文:moon。
[例句]我们能从云缝里看到月亮。
We could see the moon through a break in theclouds.
词汇搭配:
1、cry for the moon 异想天开
2、fly to the moon 飞向月球
3、blue moon 不可能的事
英语翻译技巧:
1、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
2、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。
⑷ 赏月的英语单词怎么写
赏月[shǎng yuè]
enjoy the glorious full moon; admire the full moon
汉英大词典
enjoy the glorious full moon; admire the full moon
中中释义
赏月 [shǎng yuè]
观赏月色。
唐 杜甫 《夔府书怀》诗:“赏月延秋桂,倾阳逐露葵。”《警世通言·崔待诏生死冤家》:“ 秀秀 道:‘你记得当时在月台上赏月,把我许你,你兀自拜谢。’” 夏丏尊 叶圣陶 《文心》五:“ 大文 的母亲先一天叫 大文 邀请 乐华 全家来家里过节赏月。”
西湖赏月,其乐无穷。
It is a delight to watch the moon over the West lake.
我们喜欢赏月。
We like to admire the moon.
⑸ 月亮的用英语怎么说
“月亮”用英语说是“moon”。
下面我带大家来了解一下moon的其他详细内容,希望对您有所帮助:
一、单词音标
单词发音:英[muːn]美[muːn]
二、单词释义
n.月亮;月球
v.闲逛;虚度;露光臀示人
三、词语用法
moon的意思是指围绕地球旋转的“月亮”“月球”。因为moon是地球唯一已知的天然卫星,它常与定冠词the连用,首字母小写。在科技文章中,为了醒目,常把moon的第一个字母大写。moon有时可用于比喻,表示“月状物”。
moon在表示月亮某时间出现等某种状态时,可与不定冠词连用,此时其前常有形容词修饰,作此解时常用单数。
在文学语言中, moon也可用作复数,强调月亮不断地重复出现,衬托出人物内心情绪和思想状况。在诗歌中, moon可作“月”解。
moon引申作“月光”解时,要与定冠词the或little等词连用。
moon作“卫星”解时是可数名词。当指地球以外的其他行星的卫星时,可有复数形式。
在有些成语中, moon常比喻为“可望而不可得的东西”。
四、短语搭配
admire the full moon观赏圆月
bark at the moon瞎嚷嚷
conquer the moon征服月球
cover the moon覆盖月亮
cry for the moon异想天开
fly to the moon飞向月球
hide the moon盖住月亮
jump over the moon快活极了
land on the moon在月球上着陆
promise sb the moon许空愿
shoot the moon夜逃,夜奔
view the moon观察月亮
watch the moon赏月
五、词形变化
第三人称单数: moons
复数: moons
现在分词: mooning
过去式: mooned
过去分词: mooned
六、双语例句
.
他们是首批登上月球的人。
.
那是美国人把人送上月球的那一年。
.
我们能从云缝里看到月亮。
.
登陆月球开创了太空探索的新纪元。
.
宇航员从月球带回了岩石标本。
Themoonwasfull,theskyclear.
圆月碧空。
⑹ 日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮怎么翻译
“朝为日,暮为月,卿为朝朝暮暮”是由《暮光之城》中的英文句子翻译而来的,原英文句子如下
I love three things in this world. Sun, moon and you. Sun for morning, moon for night , and you forever .——《Twilight》
就字面意思,直接翻译过来,就是我喜欢三种事物,太阳,月亮,还有你,早上喜欢太阳,晚上喜欢月亮,而你我永远喜欢。
而根据翻译的“信达雅”原则,翻译成较为文雅的汉语则成为了:
“吾爱有三,朝为日,暮为月,卿为朝朝暮暮”。