當前位置:首頁 » 作文翻譯 » 破折號英語怎麼翻譯

破折號英語怎麼翻譯

發布時間: 2021-02-19 18:48:15

㈠ 英語中破折號用法

沒有。

破折號(dash)是標點符號的一種,形狀為「——」(漢語中為兩個漢字長,英語中為兩個英文字母長)。用來表示意思的轉折,或者標明行文中解釋說明的語句。漢語中破折號有20餘種用法,而英語中破折號用法相對較少,約有10種左右,且均包含在漢語破折號用法當中。現從英、漢破折號相對應的用法入手,談談英語破折號的使用。

1.英:用來表示或突出同位語。例如:

Only one thing is now wanting—a refrigerator.現僅缺少一件東西——冰箱。

漢:用來引出行文中解釋說明的語句。例如:

……水作深黑色,泛著油光。留心看時,水面細細地在那裡動,其中游泳著無量數的蚊蟲的前身——孑孓。

2.英:用來概括前面列舉的若干東西。例如:

New houses,larger schools,more sheep,more pigs and chickens,morehorse and donkeys—everywhere we saw signs of the commune's prosperity.新房子,擴建的學校,更多的豬、羊、雞、馬和驢,到處(是)我們可以看到公社的繁榮景象。

漢:表示總結上文。例如:

中國反是,軍力、經濟力和政治組織力是比較地弱的,然而正處於進步的時代,其戰爭是進步的和正義的,又有大國這個條件足以支持持久戰,世界的多數國家是會要援助中國的。——這些,就是中日戰爭互相矛盾著的基本特點。

3.英:用來表示猶豫或遲疑。例如:

I—I—I rather think—maybe—Amy has taken it.我——我——我想——也許——是愛梅拿了吧。

漢:表示猶豫不定或遲疑。例如:

我希望是那樣——但是——那就是——啊,我來試一下吧。

4.英:用來表示意思的突然轉折。例如:

「And may I ask—」said Xiao Wu;「but I guess it's better for you to ask himabout it.」「我可以問——」小吳說,「不過我想還是你問他的好。」

漢:表示意思轉折。例如:

呵,省里派來的?敢就是李克,特派李克——不,移作特派員的巡行指導員李克?

5.英:用來表示反問。例如:

It is clear—is it not?—that we must practise strict economy.很清楚——不是嗎?——我們必須厲行節約。

漢:用兩個破折號引進疑問形式。例如:

「自然物質」——是不依賴發音器官?不依賴大腦?不依賴神經元?不依賴傳遞聲波的空氣?——語言竟會在一種連馬爾本人也說不清楚的環境中「成長」。……

6.英:表示在說話時有意地中斷了一下,以便強調或引起別人注意破折號後面要說的話。例如:

In a word,the spirit of the whole country may be described as—self-relianceand arous struggle.總而言之,整個國家的精神可以說是——自力更生,艱苦奮斗。

漢:表示語氣的停頓。例如:

有一次是除夕,大家都回去過年——我的家那時還在上海,也不想進城去玩——L夫婦知道我獨在,就打電話來請我吃火鍋。

7.英:用在一個引用的句子前面(代替一個冒號,或與分號一起連用)。例如:

Uncle Wang laughingly answered—「No,no;stay where you are.」王大叔笑著回答說:「哦,不用了,不用了,就呆在那兒吧。」

漢:用於引語之前。例如:

心底下的微語,突又響亮到可以使方羅蘭嚇得——你說是反動,是殘殺么?然而半個城是快意的?

8.英:用在一個解釋性的插入語前面和後面,相當於一個括弧。(這種用法在英國英語中尤為普遍)。例如:

Then the proposals—both Xiao Yang's and mine—were adopted.後來兩個建議——小楊的和我的——都被採納了。

漢:把解釋性話語放在兩個破折號之間,第二個破折號後面可以用逗號表示句中停頓。例如:

蜘蛛進行交際使用的當然不是語言——蜘蛛連聲音也發不出——,它靠得是蜘蛛所傳達的「波」分辨。

9.英:用在一個解釋性的分句或句子前面。例如:

How lucky the girls nowadays are!—they can go anywhere,say anything.今天的女孩子多幸福啊!她們哪兒都能去,什麼話都能說。

漢:破折號引出的話對前面一個陳述句進行解釋。例如:

樽開柏葉酒,燈發九枝花。——「柏」與「九」本不能對,「柏」與「百」同音,因而與「九」為借對。

10.英:用來表示「從……到……」的概念,尤指生卒年份。例如:

William Shakespeare,1564—1616,is one of the greatest poets and dramatistsin the history of Bristish Literature.威廉·莎士比亞(1564——1616)是英國文學史上的偉大詩人和劇作家。

漢:用於年份之間,表示時段或人物的生卒年。例如:

1939——1940年我又在上海寫了《春》的續篇《秋》。

11.英:用來補充說明,特別是在非正式文字中。例如:

We'll be arriving on Monday morning—at least,I think so.我們將在星期一上午抵達——至少我是這樣想的。

漢:表示補充說明前面的分句。例如:

掉轉身,望著小窗外的黑夜,——一個冷漠的冷酷的昆明的黑夜。

㈡ 英文中有破折號嗎這個地方怎麼翻譯

引號或者破折號都行,我的好姐姐,給分吧!

㈢ 漢語中的破折號翻譯成英語時該怎麼做

漢語中的破折號翻譯成英語時該怎麼做
直接用英語中的破折號就可以了
英語中也是可以用破折號的
也可以用英語that is

㈣ 含有破折號的英文句子怎麼翻譯成中文

pi演算與早期計算的不同之處在於,限制的范圍(即可以使用通道的程序文本)可能發生變化。

這里的破折號用在一個解釋性的插入語前後,相當於中文裡的括弧。

㈤ 英語高手幫忙回答一下吧!謝謝啦!英譯漢中破折號的翻譯方法……

破折號不能分割不完整的句子,也就是說破折號兩邊的句子成分必須完整.

這里有一些資料可供參考:
1.英:用來表示或突出同位語。例如:

Only one thing is now wanting—a refrigerator.現僅缺少一件東西——冰箱。

漢:用來引出行文中解釋說明的語句。例如:

……水作深黑色,泛著油光。留心看時,水面細細地在那裡動,其中游泳著無量數的蚊蟲的前身——孑孓。

2.英:用來概括前面列舉的若干東西。例如:

New houses,larger schools,more sheep,more pigs and chickens,morehorse and donkeys—everywhere we saw signs of the commune's prosperity.新房子,擴建的學校,更多的豬、羊、雞、馬和驢,到處(是)我們可以看到公社的繁榮景象。

漢:表示總結上文。例如:

中國反是,軍力、經濟力和政治組織力是比較地弱的,然而正處於進步的時代,其戰爭是進步的和正義的,又有大國這個條件足以支持持久戰,世界的多數國家是會要援助中國的。——這些,就是中日戰爭互相矛盾著的基本特點。

3.英:用來表示猶豫或遲疑。例如:

I—I—I rather think—maybe—Amy has taken it.我——我——我想——也許——是愛梅拿了吧。

漢:表示猶豫不定或遲疑。例如:

我希望是那樣——但是——那就是——啊,我來試一下吧。

4.英:用來表示意思的突然轉折。例如:

「And may I ask—」said Xiao Wu;「but I guess it's better for you to ask himabout it.」「我可以問——」小吳說,「不過我想還是你問他的好。」

漢:表示意思轉折。例如:

呵,省里派來的?敢就是李克,特派李克——不,移作特派員的巡行指導員李克?

5.英:用來表示反問。例如:

It is clear—is it not?—that we must practise strict economy.很清楚——不是嗎?——我們必須厲行節約。

漢:用兩個破折號引進疑問形式。例如:

「自然物質」——是不依賴發音器官?不依賴大腦?不依賴神經元?不依賴傳遞聲波的空氣?——語言竟會在一種連馬爾本人也說不清楚的環境中「成長」。……

6.英:表示在說話時有意地中斷了一下,以便強調或引起別人注意破折號後面要說的話。例如:

In a word,the spirit of the whole country may be described as—self-relianceand arous struggle.總而言之,整個國家的精神可以說是——自力更生,艱苦奮斗。

漢:表示語氣的停頓。例如:

有一次是除夕,大家都回去過年——我的家那時還在上海,也不想進城去玩——L夫婦知道我獨在,就打電話來請我吃火鍋。

7.英:用在一個引用的句子前面(代替一個冒號,或與分號一起連用)。例如:

Uncle Wang laughingly answered—「No,no;stay where you are.」王大叔笑著回答說:「哦,不用了,不用了,就呆在那兒吧。」

漢:用於引語之前。例如:

心底下的微語,突又響亮到可以使方羅蘭嚇得——你說是反動,是殘殺么?然而半個城是快意的?

8.英:用在一個解釋性的插入語前面和後面,相當於一個括弧。(這種用法在英國英語中尤為普遍)。例如:

Then the proposals—both Xiao Yang's and mine—were adopted.後來兩個建議——小楊的和我的——都被採納了。

漢:把解釋性話語放在兩個破折號之間,第二個破折號後面可以用逗號表示句中停頓。例如:

蜘蛛進行交際使用的當然不是語言——蜘蛛連聲音也發不出——,它靠得是蜘蛛所傳達的「波」分辨。

9.英:用在一個解釋性的分句或句子前面。例如:

How lucky the girls nowadays are!—they can go anywhere,say anything.今天的女孩子多幸福啊!她們哪兒都能去,什麼話都能說。

漢:破折號引出的話對前面一個陳述句進行解釋。例如:

樽開柏葉酒,燈發九枝花。——「柏」與「九」本不能對,「柏」與「百」同音,因而與「九」為借對。

10.英:用來表示「從……到……」的概念,尤指生卒年份。例如:

William Shakespeare,1564—1616,is one of the greatest poets and dramatistsin the history of Bristish Literature.威廉·莎士比亞(1564——1616)是英國文學史上的偉大詩人和劇作家。

漢:用於年份之間,表示時段或人物的生卒年。例如:

1939——1940年我又在上海寫了《春》的續篇《秋》。

11.英:用來補充說明,特別是在非正式文字中。例如:

We'll be arriving on Monday morning—at least,I think so.我們將在星期一上午抵達——至少我是這樣想的。

漢:表示補充說明前面的分句。例如:

掉轉身,望著小窗外的黑夜,——一個冷漠的冷酷的昆明的黑夜。

㈥ 漢語中的破折號,英語如何翻譯

用破折號可以,或者是像一樓說的那樣,換個說法,加個插入語就好了...

㈦ 破折號的英文翻譯

dash

㈧ 有破折號怎麼翻譯

有的是遞進的強調意思:甚至 還有
有的是解釋:正如 也就是說
有的是舒緩語氣,不用太注意
總之 根據句意就像中文那樣就行了

㈨ 求講解英語中破折號的用法!謝謝

破折號(dash)是標點符號的一種,形狀為「——」(漢語中為兩個漢字長,英語中為兩個英文字母長)。

用來表示意思的轉折,或者標明行文中解釋說明的語句。

漢語中破折號有20餘種用法,而英語中破折號用法相對較少,約有10種左右,且均包含在漢語破折號用法當中。

1.英:用來表示或突出同位語。

例如:Only one thing is now wanting—a refrigerator.現僅缺少一件東西——冰箱。

2.英:用來概括前面列舉的若干東西。

例如:New houses,larger schools,more sheep,more pigs and chickens,morehorse and
donkeys—everywhere we saw signs of the commune's
prosperity.新房子,擴建的學校,更多的豬、羊、雞、馬和驢,到處(是)我們可以看到公社的繁榮景象。

3.英:用來表示猶豫或遲疑。

例如:I—I—I rather think—maybe—Amy has taken it.我——我——我想——也許——是愛梅拿了吧。

4.英:用來表示意思的突然轉折。

例如:「And may I ask—」said Xiao Wu;「but I guess it's better for you to ask him about
it.」「我可以問——」小吳說,「不過我想還是你問他的好。」

5.英:用來表示反問。

例如:It is clear—is it not?—that we must practise strict
economy.很清楚——不是嗎?——我們必須厲行節約。

6.英:表示在說話時有意地中斷了一下,以便強調或引起別人注意破折號後面要說的話。

例如:In a word,the spirit of the whole country may be described
as—self-relianceand arous struggle.總而言之,整個國家的精神可以說是——自力更生,艱苦奮斗。

7.英:用在一個引用的句子前面(代替一個冒號,或與分號一起連用)。

例如:Uncle Wang laughingly answered—「No,no;stay where you
are.」王大叔笑著回答說:「哦,不用了,不用了,就呆在那兒吧。」

8.英:用在一個解釋性的插入語前面和後面,相當於一個括弧。(這種用法在英國英語中尤為普遍)。

例如:Then the proposals—both Xiao Yang's and mine—were
adopted.後來兩個建議——小楊的和我的——都被採納了。

9.英:用在一個解釋性的分句或句子前面。

例如:How lucky the girls nowadays are!—they can go anywhere,say
anything.今天的女孩子多幸福啊!她們哪兒都能去,什麼話都能說。

10.英:用來表示「從……到……」的概念,尤指生卒年份。

例如:William Shakespeare,1564—1616,is one of the greatest poets and dramatistsin
the history of Bristish Literature.威廉·莎士比亞(1564——1616)是英國文學史上的偉大詩人和劇作家。

11.英:用來補充說明,特別是在非正式文字中。

例如:We'll be arriving on Monday morning—at least,I think
so.我們將在星期一上午抵達——至少我是這樣想的。

你說的在句子中間出現兩個破折號的情況,應該是第8種,用於解釋說明,相當於一個括弧

新~東~方~南~昌~學~校~祝你學習愉快!

熱點內容
動詞原形找到用英語怎麼翻譯 發布:2025-08-17 00:51:44 瀏覽:262
我們將要去長城翻譯成英語怎麼說 發布:2025-08-17 00:51:34 瀏覽:259
不要在上課的英語怎麼翻譯吃東西 發布:2025-08-17 00:51:34 瀏覽:82
因為你曾經愛我英語怎麼翻譯 發布:2025-08-17 00:50:19 瀏覽:214
我爸爸是不工作的英語怎麼翻譯 發布:2025-08-17 00:43:07 瀏覽:895
膠態硒英語怎麼說及英文翻譯 發布:2025-08-17 00:31:07 瀏覽:377
四年如一日翻譯成英語怎麼說 發布:2025-08-17 00:02:49 瀏覽:638
想念美女翻譯成英語怎麼說 發布:2025-08-17 00:02:49 瀏覽:109
我們打算去公園散步的英語怎麼翻譯成英文 發布:2025-08-16 23:42:53 瀏覽:813
我會做很多食物英語怎麼翻譯 發布:2025-08-16 23:38:53 瀏覽:746