麻辣燙用英語怎麼翻譯啊
① 串串香、麻辣燙用英文怎麼講哈
這個問題很簡單,對於英語中沒有直接對應或者很難轉譯的詞我專們可以直接用漢語拼音屬寫出,如香格里拉我們就可以寫成xianggelila當然也可以寫成它的英文shangerela,不過這種拼法可能也是國人創造的
② 麻辣燙的英文翻譯
hot spicy dip(s)
③ 麻辣燙 怎麼翻譯
確切的說法就是hot,hot,hot,以前在北京上新東方的時候老師說的哦
④ 用英語翻譯麻辣燙的做法
網路翻譯結果:Mala Tang practices
打字不易,
⑤ 「麻辣燙」用英語怎麼說
hot and sour soup已被外國人接受為"酸辣湯",那麼"「麻辣燙」我覺得是可以這么說"hot and spicy soup"
⑥ 麻辣燙英文是什麼
是Spicy Hot Pot。
2017年6月20日,國家質檢總局、國家標准委聯合發布《公共服務領域英文譯寫規范》系列國家標准,麻辣燙的名詞標准翻譯為Spicy Hot Pot,將於2017年12月1日起正式實施。
麻辣燙起源於長江之濱。最初是船工和纖夫創造了麻辣燙這種簡便易行而又獨特的吃法。從成都到三峽的川江流域,由於水流湍急,纖夫成了必不可少的風景。
他們在拉纖之餘,在江邊壘起石塊,支起瓦罐,撿拾一些樹枝作乾柴生火,舀幾瓢江水,一切都就地取材,有菜放菜,沒菜就拔些野菜充數,再放入海椒、花椒等調料,涮而食之,既可果腹,又可驅寒、袪濕。
(6)麻辣燙用英語怎麼翻譯啊擴展閱讀:
口味種類
成都
成都口味的特點是麻辣燙配方口感偏淡、底料口感偏淡、炒料中的味道主要溶於油中,油大,湯中味道不是很香。但是,放入火鍋中味道越煮越重,配合味碟更加厚味,此口味的麻辣燙配方只適合火鍋類麻辣燙或小火鍋。
重慶
重慶口味主要特點是麻辣燙配方口感偏重、味道主要溶於湯中,油味很大,湯中味道很香,濃郁,主要代表是-華飛四季旺麻辣燙。由於主要在城市中作為快餐小吃,麻辣燙配方的口味接近於普通大眾。本人的經驗是此口味適合於麻辣口味很重的地區。
東北
東北口味可以說除了麻辣外已經完全不是麻辣燙,因為它無需炒料,有兩種做法,分別骨湯類,特點是有肉味還不油膩,口感順滑。另外一種就是石記麻辣燙為代表的清湯麻辣燙,味道純用調料和麻醬調,做法簡單易於掌握,味道濃郁,更加健康。
⑦ 麻辣燙用英語怎麼說
麻辣燙最准確的說法一直有爭議。
hot hot hot可以,hot spicy dip也可以hot pot 不可以表示麻辣燙。hot pot只能指火鍋。
無論是在哪火鍋和麻辣燙(串串香)都是有區別的。