保留意見英語怎麼說及英文翻譯
1. 請問審計中「有保留意見」的英文是什麼我聽到2種說法:Qualified Opinion和Reserved Opinion,哪個才對
Reserved Opinion
不是不贊同,但是也不是贊同,是不發表意見。
個人理解哈!
2. 英語翻譯 需要翻譯的是: 「對這個觀點,我持保留意見,換句話說,我不能同意作者過於絕對化的觀點.」
To this viewpoint,I have reservations ,say sth.in other words,I can not agree with the viewpoint that the author absolutize excessively
3. 四種審計意見的英語怎麼說
四種審計意見的英文表達如下:
1、無保留意見:UNQUALIFIED OPINION
An unqualified opinion states that the financial statements are presented fairly in conformity with GAAP. However, in some instances, the standard unqualified report may be modified without affecting the unqualified opinion issued on the financial statements.
無保留意見是指財務報表的列報符合公認會計原則。但是, 在某些情況下, 標准無保留意見報告可能會在不影響對財務報表發表的無保留意見的情況下加以修改。
2、保留意見:QUALIFIED OPINION
A qualified opinion is issued when the financial statements present the entity's financial position, results of operations, and cash flows in conformity with GAAP except for the matter of the qualification. Qualified opinions are issued, in some cases, when: (1) a scope limitation, or (2) a departure from GAAP exists.
當財務報表按照公認會計原則列出該實體的財務狀況、業務結果和現金流量時, 除資格問題外, 應發表有保留的意見。在某些情況下, 當: (1) 范圍限制或 (2) 存在偏離公認會計原則的情況下, 就會發表保留意見。
3、否定意見:ADVERSE OPINION
When issuing an adverse opinion, the auditor concludes that the financial statements do not present the entity's financial position, results of operations, and cash flows in conformity with GAAP. This type of opinion is only issued when the financial statements contain very material departures from GAAP.
在發表反對意見時, 審計員的結論是, 財務報表沒有按照公認會計原則列報該實體的財務狀況、業務結果和現金流量。只有在財務報表中存在與公認會計原則的重大背離的情況下, 才會發表這類意見。
4、無法表示意見:DISCLAIMER OF OPINION
A disclaimer of opinion is issued when the auditor is unable to form an opinion on an entity's financial statements. A disclaimer may be issued in cases when: (1) the auditor is not independent with respect to the entity under audit, (2) a material scope limitation exists, or (3) a significant uncertainty exists.
當審計員無法對一個實體的財務報表形成意見時, 就會發表免責聲明。在以下情況下, 可以發出免責聲明: (1) 審計員對被審計的實體不獨立, (2) 存在重大范圍限制, 或 (3) 存在重大不確定性。
拓展資料
審計意見是指審計師在完成審計工作後,對於鑒證對象是否符合鑒證標准而發表的意見。對於財務報表審計而言,則是對財務報表是否已按照適用的會計准則編制,以及財務報表是否在所有重大方面的公允,反映了被審計者的財務狀況、經營成果和現金流量發表意見。
在美國注冊會計師協會發布的 《審計准則說明書》中,將審計意見分為無保留意見、有保留意見,否定意見和拒絕表示意見四種情況,分別是:
1、無保留意見:在審計人員確信評價被審單位財務報表的證據已經充分,被審單位的財務報表允當地表示了該單位某一日期的財務狀況和截止該日期的本會計年度的經營成果,符合一般公認的會計原則,並符合一貫性原則時,應在審計報告中表示無保留意見。
2、保留意見:在審計人員對某些問題缺乏必要的證據而既不能肯定又不能否定時,可以在審計報告中對某些審計項目持保留意見。
3、否定意見:在確信財務報表未能允當地披露重要事實時,審計人員應在審計報告中表示否定的意見。
4、無法表示意見:在審計人員沒有執行充分的審計工作以致未能獲取表示意見的依據時,或在審計人員和被審單位之間存在著某種影響獨立性的聯系時,審計人員應在審計報告中說明情況表示無法表示意見。
4. opinion英語怎麼說
無保留意見:unqualified opinion
保留意見:qualified opinion
否定意見:adverse opinion
拒絕表示意見:disclaimer of opinion
compilation是編制的意思
5. 保留意見用英語怎麼說
reservation of opinion
6. 請問"持保留意見"用英文怎麼說 如果用在比較正式的文本中,比如說合同之類的,該如何表述
hold the perserved idea
7. "持保留意見"用英文怎麼說
持保留意見
[詞典] to have reservations; to reserve one's views;
[例句]而Shale似乎更靠近一些,它基本上是基於內JSF,但是對此我持保留意見。容
Shale seems to come closer, being fundamentally based on JSF, but I have some reservations about it.
8. 請問「對XXX持保留意見」應該怎麼翻譯
hold different opinion regarding XXX
9. "對某事保留意見,對某事不表態"這種意思,英語怎麼說
對某事保留意見:i'll keep my opinion
對某事不表態:i won't make any argument
具體時態可以去體會.
10. 四種審計意見的英語怎麼說審計意見分無保留意見,保留
四種審計意見的英語:
無保留意見: unqualified opinion
保留意見: qualified opinion
否定意見: adverse opinion
拒絕表示意見: disclaimer of opinion