與子偕老翻譯成英語怎麼說
㈠ 執子之手與子偕老用英文怎麼說
"執子之手,與子偕老"有幾種經典的翻譯:
1.理雅各James Legge的經典翻譯:
For life or for death, however separated,
To our wives we pleadged our word.
We held their hands;---
We are to grow old together with them.
2.Bernhard Karlgren的翻譯:
In death or life (we are) separated and far apart;
With you I made an agreement:
I grasped your hand,
Together with you I was to grow old.
3.大詩人龐德Ezra Pound的翻譯:
To stay together till death and end
for far, for near, hand, oath, accord:
Never alive
will we keep that word.
4.簡明版翻譯:
I want to hold your hand
and with you I will grow old.
拓展資料:
擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。
從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。
爰居爰處?爰喪其馬?於以求之?於林之下。
死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。
於嗟闊兮,不我活兮。於嗟洵兮,不我信兮。
執子之手,與子共著.
執子之手,與子同眠.
執子之手,與子偕老.
執子之手,夫復何求?
㈡ 執子之手,與子偕老翻譯成英語謝謝
幾種經典的名師的翻譯:
理雅各James Legge的經典翻譯:
For life or for death, however separated,
To our wives we pleadged our word.
We held their hands;---
We are to grow old together with them.
Bernhard Karlgren的翻譯:
In death or life (we are) separated and far apart;
With you I made an agreement:
I grasped your hand,
Together with you I was to grow old.
大詩人龐德Ezra Pound的翻譯:
To stay together till death and end
for far, for near, hand, oath, accord:
Never alive
will we keep that word.
簡明版翻譯:
I want to hold your hand
and with you I will grow old.
或者更簡單的
To hold your hand
To grow old with you
㈢ 執子之手與子偕老的英文怎麼翻譯
一、經典譯法:
For life or for death, however separated, To our wives we pleadged our word. We held their hands;We are to grow old together with them.
二、普通譯法:
1、Take you hands and get old together with you.
2、Hold your hand and grow old together with you
短語解析:
1、get old
英文發音:[ɡet əʊld]
中文釋義:變老;老了;長大
例句:
No worries! I will wear them when I get old.
別擔心!等我老了我會穿的。
2、together with
英文發音:[təˈɡeðə(r) wɪð]
中文釋義:和…一起[合起來]
例句:
The fat and flour are rubbed together with the fingertips as for pastry.
像做油酥面團那樣用指尖把脂油和麵粉揉搓到一起。
3、hold your hand
英文發音:[həʊld jɔː(r) hænd]
中文釋義:握住你的手;我會握緊你的手;執子之手;牽住你的手;抓緊你的手
例句:
But if you get really scared, you can wake up and I'll hold your hand.
不過如果你們真的很怕,可以叫醒我,我會握你們的手。
(3)與子偕老翻譯成英語怎麼說擴展閱讀
hold的用法:
1、hold的基本意思是「保持某一位置或狀態」,指因個人心願或被迫滯留或耽誤不放。
2、hold引申可指「托住,支持」「掌握權力,擔任職務」「容納,包含有」「正式舉行〔辦〕」「擁有財產,占據,守住」「持…見解,懷有激情」「認為,相信」「抑制,保留」「遵守諾言」等 。
3、hold用作及物動詞時其後可接名詞、代詞、動詞不定式或that從句作賓語。
4、hold作「認為,相信」解時可接that從句作賓語。
5、takeholdof指「抓住」,比takehold(up)on常用;
6、hold表示「認為」時,多個句子可表示相同意思。
㈣ 執子之手,與子偕老的英文翻譯
take
your
hand
till
the
end...
好吧,我只能這樣字面的給你翻譯一下了,不知道這句經典的古文有木有內涵深刻的翻譯。。。先不管翻譯的對不對了,反正我讀著感覺挺順的,是因為押韻了吧。。。
㈤ 持子之手,與子偕老。的英文怎樣翻譯
"執子之手,與子偕老"給你幾種經典的大家的翻譯: 理雅各James Legge的經典翻譯: For life or for death, however separated, To our wives we pleadged our word. We held their hands;--- We are to grow old together with them. Bernhard Karlgren的翻譯: In death or life (we are) separated and far apart; With you I made an agreement: I grasped your hand, Together with you I was to grow old. 大詩人龐德Ezra Pound的翻譯: To stay together till death and end for far, for near, hand, oath, accord: Never alive will we keep that word. 簡明版翻譯: I want to hold your hand and with you I will grow old. 或者更簡單的 To hold your hand To grow old with you
記得採納啊
㈥ 「執子之手,與子偕老」的英語。
我空間剛好有這篇文章 就給你全部捧來了
我很喜歡這句話 這是一輩子的承諾
理雅各James Legge的經典翻譯:
For life or for death, however separated,
To our wives we pleadged our word.
We held their hands;---
We are to grow old together with them.
由於他擁護以儒家的立場解釋這首詩,所以這首詩經他這么一翻就成了一種"官方"宣傳。
再譯回中文就成了:
無論生死,不管離分多遠,
對我們的妻子,我們曾經承諾。
我們曾經握住她們的手
我們必將與她們終老一生。
Bernhard Karlgren的翻譯:
In death or life (we are) separated and far apart;
With you I made an agreement:
I grasped your hand,
Together with you I was to grow old.
這個翻譯和上面的差不多,最關鍵的區別在於這個翻譯將這首詩變成了一個個人化的愛情宣言,也就是說說話者"我"成為了一個具體的求愛者。翻譯回來:
無論生死,不管離分得天涯海角;
我和你訂立了契約:
我緊攥著你的手,
我將會與你一起終老。
大詩人龐德Ezra Pound的翻譯:
他的翻譯很不忠實,但也因此使得這種意譯有著獨特的魅力:無論用詞還是節奏都充滿活力。
To stay together till death and end
fo* **r, for near, hand, oath, accord:
Never alive
will we keep that word.
翻譯不回來了:
相依一起,直到死,直到終結
無論遠,無論近,手,誓言,同心:
我們絕不
讓這個字活著。
這最後兩行的翻譯和原文相去萬里,甚至可以說意思也有點不同;也許可以這么理解:讓我們將說出的話(承諾)封死,不讓它松動。
或者簡單地翻譯成下面的英文就可以了:
執子之手,與子偕老
I want to hold your hand
and with you I will grow old.
我想抓著你的手,與你一道,我將變老。
或者更簡單的
To hold your hand
To grow old with you
抓住你的手
與你一同變老
執子之手,與子偕老
hand in hand
with love to end
or
thy hand in mine,
my heart in thine,
why! hair is white !
The later version is a far cry from the original meaning in chinese, but itself embodies something of value.
㈦ 執子之手,與子偕老的的英文是什麼
執子之手,與子偕老
1、理雅各James Legge的經典翻譯:
For life or for death, however separated, To our wives we pleadged our word.
We held their hands;We are to grow old together with them.
2、Bernhard Karlgren的翻譯:
In death or life (we are) separated and far apart;With you I made an agreement:I grasped your hand, Together with you I was to grow old.
3、大詩人龐德Ezra Pound的翻譯:
To stay together till death and endfor far, for near, hand, oath, accord:Never alivewill we keep that word.
4、簡單翻譯:
take you hands and get old together with you.
(7)與子偕老翻譯成英語怎麼說擴展閱讀
相關例句
1、Holding your hand,andaging with you,let'sget married.
就為一句「執子之手,與子偕老」——「親愛的,我們結婚吧!」
2、 Never againare youlikelyto findsucha wide selection of potentialmates allinoneplace,orspendsomuchtimegazing intoeach other'stextbooks.
畢業之後,可能就再也找不到一個地方,聚集如此之多其中不乏會「執子之手,與子偕老」的人了,抑或再也不會花如此之長時間死盯教科書玩兒了。
3、Iwannayoutakemyhands, and sayyoulove,withyouheart sincerely.
我想要你牽起我的手,用你真誠地心說出愛我。
4、This life,althoughIcannotpullyourhandto arriveoldwithyou,butwesuchwarmhad lovedat least.
今生,雖然我不能牽著你的手與你到老,但至少我們曾經這樣熱烈的愛過。
5、I want to hold you forever.
我多想永遠牽著你的手。
6、Baby,nowIneedtoholdyoutight,nowandforevermylove.
寶貝,現在我需要緊緊的牽著你,讓我的愛從現在直到永遠。
7、Find lifewithandholdontoherforever.
去尋找可以與你共度餘生的人並與她一生相守。
㈧ 執子之手與子偕老的英語翻譯
"執子之手,與子偕老"給你幾種經典的大家的翻譯:
理雅各James Legge的經典翻譯:
For life or for death, however separated,
To our wives we pleadged our word.
We held their hands;---
We are to grow old together with them.
Bernhard Karlgren的翻譯:
In death or life (we are) separated and far apart;
With you I made an agreement:
I grasped your hand,
Together with you I was to grow old.
大詩人龐德Ezra Pound的翻譯:
To stay together till death and end
for far, for near, hand, oath, accord:
Never alive
will we keep that word.
簡明版翻譯:
I want to hold your hand
and with you I will grow old.
或者更簡單的
To hold your hand
To grow old with you