我想喝東西的英語怎麼翻譯
① 喝的英語怎麼說 喝湯不是drink soup, 翻譯錯就尷尬了
記得剛學英語時,我們最先掌握的幾個動詞就是「吃,喝,睡,走,看」等。那麼問題來了,你知道「喝湯」用英文怎麼說嗎?
有同學可能會說,喝=drink,湯=soup,「喝湯」就是drink soup,要是真這么翻譯,就錯啦!
其實正確的表達是:
eat soup
為什麼「喝湯」用eat不用drink呢?還是來看詞典中對 eat 和 drink 的定義吧:
Eat
:
To put or take food into the mouth, chew it (= crush it with the teeth), and swallow it.
Drink
:
(An amount of) liquid that is taken into the body through the mouth.
eat 相比 drink 多了一個chew(嚼)的動作。而老外做的湯很濃郁,有肉有菜,得用勺子挖著吃,所以「喝湯」就是eat soup啦~
在美劇《破產姐妹》中也多次出現這個表達:Earl的兒子是個脫口秀演員,為了表現自己的幽默細胞,看到Caroline後他說:
Look at blondie, here. She's like, "Oh my God, do black people even eat soup?"
瞧這位金發妞,她一定在想:"老天啊,黑人也喝湯的嗎?"
如何實在分不清怎麼辦?沒關系,可以用萬能的have代替,說成
have soup
.
在美劇《生活大爆炸》中,Sheldon病了還非要到餐廳喝湯,於是跟Penny有了下面的對話:
Penny
: Why didn't you just have soup at home?
Sheldon
: Penny, I have an IQ of 187. Don't you imagine that if there were a way for me to have had soup at home, I would have thought of it?
Penny
: You can have soup delivered.
-為什麼你不在家弄湯喝?
-潘妮,我的智商是187,你不會想想,如果我在家有辦法喝湯的話,你覺得我會來這里么?
-你可以叫外賣啊。
以上就是今天的內容啦
關於「喝湯」的地道說法
你學會了嗎?
② 我想喝點牛奶 英語怎麼說
我想喝點牛奶 英語翻譯是:I want to have some milk
③ 我想吃飯,用英語怎麼說
我想吃飯的英文: I want to eat
eat讀法 英[iːt]美[iːt]
v.吃;吃飯;喝
短語
1、eat excessively 過量地食用
2、eat fastidiously 挑剔地吃
3、eat greedily 貪婪地吃
4、eat healthfully 有益健康地吃
5、eat heartily 吃得很痛快
6、eat heavily 吃得很多
(3)我想喝東西的英語怎麼翻譯擴展閱讀
詞語用法
1、eat的基本意思是「吃」,指人或動物把食物放在口裡咀嚼並吞咽進去的過程,引申可表示一種類似咀嚼動作的緩慢、逐漸的消耗、損壞過程,即「蛀,腐蝕,侵蝕」等。
2、eat可用作及物動詞或不及物動詞; 用作及物動詞時跟名詞或代詞作賓語。作「吃」解時其賓語可以為食物,也可為a meal, one's breakfast等詞。
3、eat用作不及物動詞時,意思是「吃飯,吃起來有…味道」,當以食物作主語時主動形式可表示被動意義,常有狀語修飾。
4、eat可用於現在完成時,也可用於現在完成進行時,用於現在完成時必須帶賓語,而用於現在完成進行時可不帶賓語。
詞彙搭配
1、eat hungrily 狼吞虎咽
2、eat hurriedly 匆匆地吃
3、eat incontinently 無節制地吃
4、eat inordinately 過度飲食
5、eat insufficiently 不夠吃
④ 我想吃飯用英語怎麼說
你好,來此句話翻譯是自:
I want to have a meal.
I would like to eat something.
want to do sth=would like to do sth(想要做某事)
have a meal:吃飯
祝您開心
望採納謝謝
⑤ 「你想喝點什麼」英語怎麼說別被套路啦!
「你想喝點什麼」用英語表達可以是:”Would you like something to drink?” 或者 “Can I offer you something to drink?”
- 直接翻譯的差異:雖然「Do you want to drink something?」在字面上看似對應「你想喝點什麼」,但在英語文化中,它可能隱含著邀請對方共享酒精飲品的意味,而非泛指所有飲料。
- 更得體的表達:為了避免誤解,使用”Would you like something to drink?“或”Can I offer you something to drink?“更為恰當,這兩種表達方式更加禮貌且涵蓋了所有類型的飲料。
- 注意文化差異:在學習英語時,了解並尊重不同文化中的語言習慣和細微差別是非常重要的,這有助於避免誤解和尷尬的情況。
⑥ 我要喝牛奶的英語怎麼說
你好!
我要喝牛奶
I want to drink milk
⑦ 我想喝些茶用英語怎麼說
這里確切的說應該用would like句型。翻譯:
I would like some tea, please.
⑧ 我想吃一些東西。用英語翻譯
I want to eat something.