金英語怎麼翻譯
A. 金色 英語怎麼說
golden
或者brown 也可以
表示頭發是金色的可以說shallow yellow也行
還有blonde也是形容人體的顏色的
B. 姓金用英文怎麼說
Lee都是香港拼音來的,金的是KAM。那不一定都是英文。
只是香港拼音和大陸拼音不一樣而已!
例如說姓陳的,香港拼音是cheung,大陸是chen!
姓郭的,香港拼音是Kwok,大陸的也只是Guo
C. 黃金翻譯成英語怎麼說
golden 形容詞
金色的,金黃色的;黃金般的
She has bright golden hair.
她有一頭明亮的金發。
gold 名詞,金,黃金,財富
People used to pay in gold.
人們過去以黃金支付。
D. 金 、 的英文翻譯. 和金色 英文翻譯.
King金字這要翻了就抄是黃金的意思襲了,我只能找了個音近的,意思是王
golden
memorise
that
year
autumn
looking
back
indifferent
似水流年沒法翻了
year
miss
LZ我想你得知道英文翻出來並不像中文那樣優美,所以你最好別用。
而且這裡面的詞有的是名詞有的是動詞,所以盡可能別用。
E. 請問百家姓中的「金」字怎麼翻譯成英文
King。kim是做名用的,不是姓。
F. 金 英文縮寫怎麼寫
很少會直譯的
The gold sunshine
The gold solar
golden sunlight.
等等翻譯成「金色陽光」都是直譯的,沒有一點創意。
你可以留意一下比較出名的牌子 都不是直譯的 例如Nokia翻譯成諾基亞 是音譯
例如Dove翻譯成德芙 還有說說由中文譯成英文的吧 海爾翻譯成haier 這個翻譯得非常的妙 haier既是海爾的拼音,也可以讀作「higher"那意思就更上一層了 有更高的意思 再一例 好又多超市翻譯成」trustmart"更妙啊 trust的意思大家都知道吧 讓買家買得放心買得舒心 你們想想 要是它譯成「good and many mart"暈。。那可多俗啊。。。
所以 我認為 金色陽光 翻譯成」Kimlike" "kim"是單詞「King」的詞根 有「王,帝王,貴族「的意思 ,而在中國 王的代表顏色就是黃色 也就是金色 」like"是單詞陽光」light"的諧音 既有陽光的意思 其本身又是「喜歡,喜愛」的意思 換言之Kimlike就是既可以是「皇帝的最愛」又是「金色陽光」的意思。
PS:我讀英文專業的
G. 金子用英文怎麼說
建議你去下個 《有道來詞典》,源免費的
中譯英,英譯中,非常方便 還可以翻譯句子。
gold
名詞 n.
1.金[U]
People used to pay in gold.
人們過去以黃金支付。
2.金幣;財富[U]
3.金色,金黃色[U]
The sun shone on the gold of her hair.
太陽照在她金黃色的頭發上。
4.金質獎章,金牌[C]
形容詞 a.
1.金(制)的;含金的
2.金色的
3.金唱片獎的(銷售逾百萬的)
H. 金翻譯成英文名是
Kim
或者:King