讓自己受傷用英語怎麼翻譯
㈠ 傷了自己的英文怎麼寫
「傷了自己」的英文是hurt myself。
重點詞彙解釋
hurt
英 [hɜːt] 美 [hɜːrt]
vt. 損害;傷害;使疼痛
vi. 疼痛;造成損失
n. 創傷;傷害;打擊
短語:
1、hurt back 傷著背
2、hurt eye 傷著眼睛
3、hurt feeling 傷感情

hurt作「傷害」解時是及物動詞,後接名詞或代詞作賓語。可用於被動結構。
hurt作「疼痛」解時是不及物動詞,特指人身體某部位的疼痛。
hurt指身體上的傷害時,其程度可以用 slightly,badly等修飾。但如指精神上的創傷,則常與 very,very much,rather等搭配。
hurt作「受損」「影響到」解時,多用於否定結構。
be hurt表示主語的感覺和情緒時是系表結構,不是被動結構。
hurt用作名詞時的意思是「痛苦,創傷」,指重大打擊。
㈡ 傷到自己,用英語怎麼翻譯
Hurt yourself
有不會的再問, 祝你學習進步,更上一層樓! (*^__^*),好評哦,親
㈢ 我不會再讓你受傷,用英語怎麼翻譯
I will never let you be hurt again./
I will never let anybody hurt you again.
You will never be hurt again with me!
Never will you be hurt again!
希望有一個是你喜歡的專!!屬
㈣ 「暗自」。「弄傷自己」用英語怎麼翻譯(是片語)
by oneself hurt oneself
希望採納
㈤ 受傷用英語怎麼說
受傷
英文: injured
讀法:英 [bi: ˈɪndʒəd] 美 [bi ˈɪndʒə(r)d]
例句:
1、.
我現在受傷了,但我會好起來的。
2、Comeandhelp!Ithinkshemustbeinjured.
快來幫忙,我想她肯定受傷了。
詞彙解析:
injure
讀法: 英 [ˈɪndʒə(r)] 美 [ˈɪndʒɚ]
釋義: vt.損害,毀壞;傷害(名譽、自尊等);(尤指事故中)傷害;傷害(感情,自尊心等)
第三人稱單數: injures 現在分詞: injuring 過去式: injured 過去分詞: injured

(5)讓自己受傷用英語怎麼翻譯擴展閱讀
injure可指身體上的傷害(如意外受傷等),也可指精神上的傷害(如傷害他人的名譽、成就等),用作及物動詞,接名詞或代詞作賓語,可用於被動結構。
同義詞辨析:hurt、injure、wound
1、hurtv.弄傷,傷害
〔辨析〕普通用詞,指肉體上受到傷害時,其程度弱於 injure 和 wound;也可指精神、感情方面受到傷害。
〔例證〕I hurt my leg badly in the football match.
在那場足球賽中,我的腿受了重傷。
2、injure v. 使受傷,弄傷
〔辨析〕比 hurt 正式,主要指在意外事故中受傷。
〔例證〕The car was turned over and his legs were injured.
汽車翻倒,他的雙腿受傷了。
3、wound v. 使受傷,傷害
〔辨析〕指用刀、槍等傷害某人,也可指使人在精神上受到傷害。
〔例證〕The bullet wounded his shoulder.
子彈擊傷了他的肩膀。
㈥ 英文翻譯我們不能因為一時沖動而讓自己受傷
We can't let ourselves get hurt because of impulse.
我們不能因為一時沖動而讓自己受傷
㈦ 該保護好自己,不再讓自己受到傷害了的英文翻譯
I should protect myself and keep myself from hurt any more.
㈧ 「以相同的方式」「聽起來像」「讓自己受傷」「跌倒」用英語怎麼說
in the same way
sound like
hurt myself
fall down
如果有幫到您 如果還有問題 請重新提問哦
㈨ 使受傷的英文翻譯
使受傷
injure
; wound; hurt
例句:
盡可能地使受傷的人舒適一些。
Keeps the injured person as comfortable as possible.
我們可以通過及時提供急救、改善醫療和心理輔導以及使受傷者早日康復,來拯救生命和減少殘疾。
We can save lives and rece disability by providing timely emergency care, better medical treatment and psychological support, and early rehabilitation for the injured.
希望能幫助到你,望採納!
㈩ 安娜昨天把自己割傷的很嚴重用英語怎麼翻譯
見到這題很有趣所以想來回答一下
一般人給你翻譯 會說
Anna cut herself very seriously yesterday. 甚至很多老師都不區分
但是我認為這是不準確的 因為這seriously 形容的是cut,意思變成了嚴重「地」割傷了自己
但是原意是 「安娜昨天把自己割傷得很嚴重」的話
是把自己割了 傷口很嚴重 所以這兩個意思是有區別的。
我認為最准確的翻譯應該是Anna cut herself very SERIOUS yesterday.
這樣serious的修飾才變成了傷口
英語里類似的用法區別很多 很多人都沒有注意。
比如英語里說hit the ball fast就有兩種意思 究竟是快速地擊球呢?(快速形容手臂)
還是把球擊快呢?(快速形容球) 具體就要看fast修飾的是hit 還是 ball了 偏偏蛋疼的是fast剛好可以做副詞 也可以做形容詞。。。
差別看似不大但其實是是值得區分的
如果還是不好理解的話用漢語想也可以的 「安娜昨天把自己割傷得很嚴重」跟「安娜昨天嚴重地割傷了自己」 兩句話意思有差別的 前一句聽起來可能是不小心的 但是後一句聽起來可能是想自殺~
希望採納~
