怎麼翻譯英語作文和句子
1.We went to the Palace Museum yesterday.
2.In the aquarium, we saw the sharks and seals.
3.Last week our class went to the aquarium, and saw the dolphin show.
4.What's the weather like today in Beijing?
Fri., Oct. 1 Fine
Today I went to climb Mount Tai with my good friends. We set off at six in the morning, and came back home at seven in the evening.
It was neither too hot nor too cold. The sky is cobalt blue, and a fresh breeze blows from the south. We climbed up the mountain as quickly as we can. When we climbed to the top of the mountain, I found that the city was so small that I was deeply fetched by the beauty of the scenery! I really didn't want to leave at that moment.
Though it was a little tired the whole way climbing up the Mount Tai, we were very happy indeed. I like Mount Tai. I'd like to go there as soon as possible.
2. 唯美的英文句子,最好帶翻譯
1、
英文:Please allow me to small proud, because like you depend on.
中文:請容許我小小的驕傲,因為有你這樣的依靠。
2、
英文:I'm just a sunflower, waiting for belong to me only sunshine.
中文:我只是一朵向日葵,等待屬於我的唯一的陽光。
3、
英文:We are all "were", blurred our closest happiness.
中文:我們都是「遠視眼」,模糊了離我們最近的幸福。
4、
英文:We are all too young, a lot of things don't yet know, don't put the wrong loves when gardeners.
中文:我們都太年輕,很多事都還不了解,別把錯愛當恩寵。
5、
英文:Gentle to have, but not compromise, I want to be in quiet, not strong.
中文:溫柔要有,但不是妥協,我要在安靜中,不慌不忙的堅強。
6、
英文:The life most of the time, commitments equals to constrain, reluctantly we yearn for bound.
中文:人生的大部份時間里,承諾同義詞是束縛,奈何我們嚮往束縛。
7、
英文:Important people, less and less people left more and more important.
中文:重要的人越來越少,留下來的人越來越重要。
8、
英文:Only opposed every day, will live the strong than you imagine.
中文:每天只有逞強著,才會活得比你們想像中的堅強。
9、
英文:My world, you don't care; Your world, I was cast out.
中文:我的世界,你不在乎;你的世界,我被驅逐。
10、
英文:Would a man running in the rain, also don't want to put into the arms of the false.
中文:寧願一個人在雨中奔跑,也不願投入你那虛偽的懷抱。
11、
英文:To give you a lot of freedom, may I let you have more waiting reason to leave.
中文:給了你很多自由,可能我的守候讓你更有離開的理由。
12、
英文:Life is not waiting for the storm in the past, but learning to dance in the wind and rain.
中文:生活不是等著暴風雨過去,而是學會在風雨中跳舞。
13、
英文:For short, do not remember every detail, every mood.
中文:因為短暫,不記得每一個細節,每一個情緒。
14、
英文:The way of the time is the single car, never sell FanChengPiao.
中文:時間的路是單程車,從來不賣返程票。
15、
英文:Tears flow is down and out, because you never know what I choose!
中文:淚流的很落魄,是因為你從不懂我的選擇!
3. 英語如何翻譯一句正確的句子
句子的結構語法等在於你平時的慢慢積累,練習,時間長了,練習多了就自然熟悉了。
你漢語說話怎麼組織句子的,有人教你不,你不就是多聽
4. 句子英文翻譯
1、Explaining why he allowed the journal entries to be made public He said: They directly talk about how she said the doctors have her on the wrong medication and she mentioned how she wished the doctors would get the medication right
當解釋自己為何同意公開日記的時候。他說:他們直接談到她是如何說醫生給她開錯了葯,她還提到她希望醫生能給她開對葯。
2、how she wished the doctors would get the medication right
她多麼希望醫生開的葯物能治好病。
(4)怎麼翻譯英語作文和句子擴展閱讀
第一句不是沒有翻譯,而是沒有直譯。如果這里聯繫上下文的話,林賽的父親之前應該是想媒體/公眾公布了林賽的日記?當被問到為什麼這樣做的時候,他給出了解釋。
在這種情況下,如果結合上下文語境進行翻譯,用為什麼這樣做代之公開日記是合理的。
第二個問題,關於how she wished the docotors would get the medication right。首先這個句子是個感嘆句,外加虛擬語氣,是希望過去發生過的事以另外一種情況發生,上文已經說了醫生開錯了葯,文章翻譯為醫生沒有那樣做其真實含義就是希望醫生當時開對了葯。
5. 要怎麼翻譯英文句子
其實現在翻譯句子抄已經很好用了襲,比如Google翻譯、有道翻譯等等,雖然翻出來的內容經常是詞不達意,但如果有一定英語基礎的話是很容易進行修改以達到表達效果的。當然如果想要翻譯出漂亮的句子,除了要具備一定的英語水平,中文功底也必不可少。我們前幾屆有個學長的中文非常牛逼,教授給的材料他大部分都可以譯成四字格或者文言文(專門拿給中文系的老師看過,基本沒問題的那種),這個一般人破不了。翻譯句子的時候,無論是嚴復的「信、達、雅」,還是EugeneNida的「DynamicEquivalent」,其實都是靈活運用的,目的就是最准確的表達原語的意思。你可以靈活地選擇歸化或者異化、直譯或者意譯,在不同的材料背景下選用不同的文風(比如科技翻譯強調准確無誤,文學翻譯強調生動達意,合同翻譯和法律翻譯強調嚴密性等等)經過長期的練習,最終將會形成一種只屬於你的翻譯風格。
6. 關於最的幾個句子 怎麼翻譯成英文
southest是可以的,most放最後也行,但很多時候其實可以靈活變換一下
1.Shenzhen
is
the
farthest
place
in
the
south
i've
ever
been
to.
Shenzhen
is
the
southest
place
i've
been
to.
2.Shenzhen
is
the
place
i'd
like
to
visit
most.
I
want
to
visit
Shenzhen
most.
3.Watching
movies
is
the
last
thing
in
the
world
i
want
to
do.
I
don't
like
movies
most.
還有,建議不要用什回么在線答翻譯...翻譯得機械不說,而且一大堆語法錯誤..
7. 怎麼翻譯一些中文句子成英文
1:我在郊外有一套簡單的公寓.
I have got a simple flat in the faubourg.(或者countryside)
2:她有時幫媽媽做家務.
She somtimes helps her mother to do some housework.
3人們更喜歡有草坪和和花園的房子(用WITN)
People are more in favour of houses with grass and garden.
4科學家正盡力把沙發(地)變成有用的土地.
The scientist are trying their best to make the sand to become useful land.
5:南瓜變得足夠的大(用enough)
The pumpkin has become big enough.
6:我可能改變不了我的父母(用may be able to)
I may not be abe to change my parents' ideas.
7:在卧室有成堆的臟衣服.
There are heaps of clothes in the bedroons.
8. 怎麼翻譯英語句子
一、概述:在句子中起名詞作用的各種從句統稱為名詞性從句。根據它們在句中的語法作用,這類從句又可分為主語從句、同位語從句、表語從句和賓語從句。
二、 幾個共性問題:
1.連接方式
(1) 在由連詞that, whether, if引導的名詞性從句中,引導詞在句中不做成分,在賓語從句和表語從句中,that可以省略。
(2) 在由連接代詞who, whose, whom, which, what, whoever, whomever, whichever, whatever引導的名詞性從句中,其連接代詞在句中起名詞性作用,擔當一定成分。
(3)在由連接副詞when, where, why, how引導的名詞性從句中,其連接副詞在句中作狀語。
2.whether和if的區別
(1)whether在引導的主語從句中可以置於句首,而if則不能。
(2)whether可以與or not連用,or not可以緊跟在whether之後,也可以置於從句末尾;if一般不能和or not連用。
(3)表語從句、同位語從句和介詞賓語從句(即在系詞be和介詞之後),只能用whether連接,而不用if。
(4)從句是否定式時,一般用if, whether很少用在否定式從句中。
例如:I don』t care if he doesn』t come . 如果他不來,我也不介意。
The problem is whether we can carry out the plan.
問題是我們是否能實施這項計劃。
三、 主語從句
1.主語從句主要有三類:
(1) 由連詞that引導的主語從句。
例如:That you will win the medal seems unlikely.
你想獲得獎牌看起來是不可能的。
That you are so indifferent bothers me.
你如此冷淡使我很煩惱。
That she survived the accident is a miracle.
她在事故中倖免於難簡直是奇跡。
(2) 用連接代詞或連接副詞if, whether 引導的主語從句。
例如: Which of them escaped from the prison is still a mystery.
他們哪一個是從監獄里逃跑的,仍然是個謎。
When they will come hasn』t been made pubic.
他們什麼時候來還不知道。
Whether she is coming or not doesn』t matter too much.
她來不來都無關緊要。
(3) 用關系代詞引導的主語從句。
例如:What you need is more practice.
你所需要的是更多的訓練。
What I want to know is this. 我想知道的就是這事。
Whatever we do is to serve the people.
我們無論做什麼都是為人民服務。
主語從句可以直接放在主語位置上,也可以用it作形式主語,
而將從句放在句末(尤其是當謂語較短時)。
例如:That light travels in straight lines is known to all.
光沿直線傳播,這是眾所周知的事。
=It is known to all that light travels in straight lines.
眾所周知光沿直線傳播。
When the plane is to take off has not been announced .
飛機何時起飛還沒有宣布。
= It has not been announced when the plane is to take off.
還沒有宣布飛機何時起飛。
當what引導的主語從句表示「…的東西」時,一般不用it作形式主語。
錯:It is a book what he wants.
對:What he wants is a book. 他想要的是本書。
如果帶主語從句的句子是疑問式,則必須用it作形式主語的結構。
例如:Has it been settled who will be sent to carry out the task ?
誰將被派去執行這項任務決定了嗎 ?
3.固定用法和譯法
(1) It is +名詞+從句
It is a fact that… 事實是……
It is good news that … ……是好消息
It is a question that … ……是個問題
It is common knowledge that … ……是常識
類似的名詞還有:a pity;a wonder;a good thing; no wonder; surprise等。
例如:It is a mystery to me how it all happened.
這一切是怎麼發生的是個謎。
It is common knowledge that the whale is not a fish.
鯨魚不是魚,這是常識。
It is no surprise that Bob should have won the game.
鮑勃會贏得這場比賽,這不足為奇。
(2) It is +形容詞+從句
It is necessary that … 有必要……
It is clear that … 很清楚……
It is likely that … 很可能……
It is important that … 重要的是……
類似的形容詞還有:strange; natural; obvious; true; good; wonderful; possible; unlikely; quite; unusual; certain; evident; worth-while; surprising; interesting; astonishing, etc.
例如:It is obvious that conctors and insulators are both important in instry.
很明顯導體和絕緣體在工業中都很重要。
It is doubtful whether she will be able to come.
她是否能來令人懷疑。
It was really astonishing that he refused to talk to you .
他拒絕和你說話真是令人驚訝。
It is essential that he should be here by the weekend .
周末之前,他應該到這里是必要的。
It seems obvious that we can not go on like this.
很明顯我們不能這樣下去了。
(3) It is +過去分詞+從句
It is said that … 據說……
It is reported that … 據報道……
It has been proved that … 已證明……
It must be proved that… 必須指出……
類似的過去分詞還有:known; estimated; expected; believed; thought; hoped; noted; discussed; required; decided; suggested; demanded; made clear; found out,etc.
例如:It is thought that he is the best player.
大家都認為他是最好的選手。
It is estimated that the vase is 2000 years old.
據估計這個花瓶有2000年的歷史。
It is used to be thought that a new star must be e to a collision between two stars. 過去一直認為新星是由於兩顆星星之間碰撞產生的。
It has not been made clear when the new road is to be opened to traffic.
還沒弄清楚這條路將開始通車。
(4) It +不及物動詞+從句
It seems that … 好像是……
It happened that… 碰巧……
It follows that … 由此可見……
It has turned out that … 結果是……
類似的不及物動詞還有:seem, appear, occur, follow, happen, turn out, etc.
例如:It turned out that nobody remembered the address.
結果是無人記得那個地址。
It now appears that they are in urgent need of help.
看起來他們急需幫助。
It does not matter if I missed my train, because there is another later.
沒有趕上這趟火車沒有關系,稍晚還有一趟。
It happened that I saw him yesterday.
碰巧我昨天看見他了。
當「及物動詞 + 賓語」較短時,也可用這種結構。
例如:It shocked me that Peter did not tell anybody where he was.
讓我吃驚的是彼得沒有告訴任何人他在哪裡。
It does not interest me whether you go or not.
我對你去不去不感興趣。
It +某些固定結構+ 主語從句。
例如:It doesn』t make too much difference (It doesn』t make any difference / It doesn』t alter the situation),whether it rains or not . 下不下雨都沒有多大關系。
It does not make any difference whether it rains or not .
下不下雨沒什麼分別。
It does not make the least difference to me what you do.
對我來說你做什麼都無關緊要。
Is it of much consequence to you that Mr. Wang has failed to do it ? 王先生沒有做成這件事對你有什麼重要影響嗎?
9. 這兩個句子怎麼翻譯成英文
在強調素質教育的今天,我們有必要探索和研究適合當代教育發展的教學模式。
英文:In today's emphasis on quality ecation, it is necessary for us to explore and study the teaching model which is suitable for the development of contemporary ecation
拋錨式教學模式是建構主義學習理論下的一種新的教學模式,符合現代教育發展的需要,也是新課程改革的關鍵。
英文:Anchored teaching model is a new teaching mode under Constructivist Learning Theory, which is in line with the needs of modern ecational development, and also the key to the new curriculum reform
10. 英文句子翻譯和解釋!
1. 我看到原文大意是說因為海灣出現的緊張局勢,美國亞特蘭大等地的人都慌忙儲存汽油,造成汽油供應緊張,所以第一句說:任何地方能買到汽油,就等於讓買者和賣者都高興,都如釋重負。A equals B,一點都不亂。
2. Experts say consumer's panicking and topping off their tanks is also to blame. 你是不是落了一個 to啊。你感到困惑是有道理的,因為這里to blame是主動,但含有被動意味,就像是「I have a lot of work to do」 里的to do一樣。
3. be committed to:意味:獻身於,致力於;(後接名詞或動名詞,to是介詞)。所以這句話的意思是「總統將對NASA,以及NASA的太空計劃/任務給予大力支持」。
4. give matter its mass 是give + 間接賓語 + 直接賓語,意為「賦予物質以質量。」
5. at a moment』s notice 這是個固定搭配的短語,意味「立即,隨時,馬上,即刻」,比如Be ready to leave ~。做好准備,一接到通知馬上就走。 In a place that ought to be the privacy of your own home. In為介詞短語表示「在什麼地方」。譯文:即刻就跟你大聊特聊(一些隱私性的話題),而這本應該是在你家裡避人耳目的地方說的話。
6. I have nothing of him of late. Of him 等於是about him, of late是個固定短語,意為「近來,最近」。我最近沒有他的任何消息。
7. live有時是及物動詞,比如live a comfortable life,此句是live on (salary or money)。Live on their pension 靠養老金度日,所以,這里的on是不可缺少的,因為這里是500美金夠每月的用度。We live on 500 dollars a month.
8. betide what may , we will not despair , werethe world never so unfriendly 如果這個世界永遠不會這么不友善,那麼無論發生什麼事,我們都不會絕望。嗯,這個句子沒有上下文,是有點費解啊。
看得出來你是個很用功的同學。
請點採納,親。