不見不散如何翻譯成英語怎麼說
⑴ 不見不散 英語怎麼說
不知道樓主語境是不是在約一件事
如果兩個人約好了時間地點
最後就說
see you then
就可以了
就是中文說的不見不散的意思
⑵ 不見不散翻譯成英文
引用
Be there or be square
square 在俚語中有「無趣的」「呆板的」意思.
Be there or be square 就是「如果不赴約就是無趣的人」,比較合乎國語習慣的說法就是「不見不散」了.
⑶ 「不見不散」用地道英語怎麼說
不見不散通常是互相道別的時候說的話,所以英文里有很多種說法都可以翻譯為不見不散,比如:
1、我在星巴克等你,晚7點,不見不散。
I will be waiting for you at 7 p.m. at Starbucks.
2、周日早上,不見不散!
See you on Sunday morning!
3、我們明天同一時間不見不散。
Let's meet tomorrow at the same time.
⑷ 清華,我們不見不散 怎麼翻譯成英文
兩句話意思不一樣呢
see you, Tsinghua
see you in Tsinghua
英語中沒有不見不散那麼華麗的翻譯
⑸ 不見不散用英語怎麼說
孫楠不是有首歌叫《不見不散》
裡面的歌詞就有這個英文:Be There Or Be Square
⑹ 「不見不散」用地道英語怎麼說
be there or be squre
be there or be squre 是很久以前美國人約會對方最後說的一句話,Squre 這里可以理解為卷鋪蓋走人。當然是句玩笑話,「要不你就赴約,要不就就卷鋪蓋走人」翻譯成中文當然是「不見不散」
這是很過時的英語了,現在大家會說「Don't miss it"
⑺ 「不見不散」用英語怎麼說
不見不散。
Be there or be square.
煙霧終日不散。
The smog persisted throughout the day.
除了死之外,什麼也拆不散這一對。
Nothing but death can part the couple.
那些雲彩在山頂上空停留不散。
Clouds have settled over the mountain tops.
天下沒有不散的筵席。
All good things come to an end.
天下沒有不散的筵席。
All good thing come to an end.
你怎麽不出去散散步?散散步午飯時就有食慾了。
Why don't you go for a walk?It'll give you an appetite for your lunch.
」天氣多好啊,為什麼不出去散散步?」
What a pleasant weather.Why not go out for a walk?
結局仍然很不美滿,我說眼不見心不煩。
The end is still unhappy.Out of sight,out of mind,I say.
⑻ 不見不散的英文翻譯「BE THERE OR BE AQUARE」怎麼解釋
我曾經就這個問題問過我的美國外教,他說這個詞可以這么理解:
there的意思就是"那兒",square在這個短語中的意思不是咱們通常意義上的「廣場」,而是應該是square的另外一個很少用到的「not cool」的意思。
所以:「BE THERE OR BE AQUARE」的本意是「在那兒見面,要不然你就不酷、不夠意思了」,引申意即「不見不散」。
⑼ 「不見不散」用英語怎麼說
1 I will not leave till we meet
2 be there or be square .(這是比較正式的翻譯)
⑽ 不見不散英文怎麼說
Be there or be square。
Be There or Be Square
英 [bi ðeə(r) ɔː(r) bi skweə(r)] 美 [bi ðer ɔːr bi skwer]
不見不散。
Usualplace,bethereorbesquare.
老地方,不見不散。
(10)不見不散如何翻譯成英語怎麼說擴展閱讀:
square的用法:
square用作形容詞時基本意思是「四方形的,直角的」,引申可指「平方的,適合的,公道的,平等的,老實的,(賬)結清的,同高的,打成平局的,古板的,老式的,斷然的」等解。
square作「四方形的」「平方的」解時無比較級和最高級。
square用於修飾長度名詞時,放在其前表示的是「平方面積」,放在名詞之後表示的是「見方面積」。
square用作名詞時基本意思是「正方形,方塊」,引申可指「廣場,廣場四周的建築物,平方,四角,方陣,直角尺,街區,小方格縱橫字謎」等,是可數名詞。
square用於專有名詞時,其前不加冠詞。