西遊記用英文怎麼翻譯成英語
A. 西遊記是吳承恩寫的翻譯成英語
The journey to the West was written by Wu Chengen
B. 《西遊記》誰翻譯的英文版最好
亞瑟·威利是英國著名的翻譯家、漢學家、作家和詩人。他的作品歷來被視為英國文壇瑰寶。1889年8月19日,威利出生於英國 TunbridgeWells
的一個猶太家庭。他自幼聰穎過人,酷愛語言及文學。1903年,他在英國著名的 Rugby 學校讀書,因古典文學成績優異而獲劍橋大學皇家學院的獎學金。他翻譯的《西遊記》英文版是最受喜愛的
C. 西遊記用英文翻譯成小短文
"Journey to the west", one of the four famous classical Chinese, is China ancient times the firstfantasy novel, is a mass of creation and the creation of Wu Chengen combination works. The novel begins with the temple story for seven back to the scene, the image of Sun Wukong mentioned the priority.Eighth to twelve write back Buddha parlance, a Buddism godness Guanyin visit monk, Wei Zhengzhan monkborn dragon, and other stories, told from the origin. From thirteen to the end of the book, a fairy story by the stone monkey at Bodhi door, named Sun Wukong, worked hard as a magic, because of drunkenness Chuangxia catastrophe, was pressed on the five elements mountain. Five hundred years later,a Buddism godness Guanyin to Sun Wukong tells self-help approach: he shall be with the longevity monkto the west, for his disciples, they saved the day thoroughly transform. Sun Wukong then followed by Tripitaka the road on the way, many demons and ghosts, two people and pig eight quit, and so to combat the Shaseng, through all kinds of hardships, launched a tough trip to take western.
The work was written in the mid Ming Dynasty, the social economy is prosperous, but politics is becoming worse, people living in poverty. The author of this unreasonable phenomenon, through the story of criticism. A total of one hundred times, more than 60 million words. Returning to the heading, eachchapter to tidy the al display. Tells the story of longevity monk and disciple of Sun Wukong, the pig, the sand monk, white horse, after eighty-one times of suffering, to process the scriptures.
The content is divided into three parts: the first part (one to seven) introces Sun Wukong's have great magic power, havoc in heaven; the second part (eight to twelve) Syrian monk from the reason; the third part (thirteen to one hundred) is the main body of the book story, Goku, write against monsters,eventually reached the west to retrieve the scriptures.
中文:
《西遊記》,中國古典四大名著之一,是中國古代第一部浪漫主義長篇神魔小說,也是一部群眾創作和吳承恩的創作相結合的作品。小說以整整七回的大鬧天宮故事開始,把孫悟空的形象提到全書首要的地位。第八至十二回寫如來說法,觀音訪僧,魏徵斬龍,唐僧出世等故事,交待取經的緣起。從十三回到全書結束,講述仙界一隻由仙石生出的猴子拜倒菩提門下,命名孫悟空,苦練成一身法術,卻因醉酒闖下大禍,被壓於五行山下。五百年後,觀音向孫悟空道出自救的方法:他須隨唐三藏到西方取經,作其徒弟,修成正果之日便得救。孫悟空遂緊隨唐三藏上路,途中屢遇妖魔鬼怪,二人與豬八戒、沙僧等合力對付,經過各種磨難,展開了一段艱辛的取西經之旅。
作品寫於明朝中期,當時社會經濟雖繁榮,但政治日漸敗壞,百姓生活困苦。作者對此不合理的現象,透過故事提出批評。共一百回,六十餘萬字。分回標目,每一回目以整齊對偶展現。故事敘述唐三藏與徒弟孫悟空,豬八戒,沙僧,白龍馬,經過八十一次磨難,到西天取經的過程。
內容分三大部分:第一部分(一到七回)介紹孫悟空的神通廣大,大鬧天宮;第二部分(八到十二回)敘三藏取經的緣由;第三部分(十三到一百回)是全書故事的主體,寫悟空等降伏妖魔,最終到達西天取回真經。
D. 西遊記英文該怎麼翻譯
The Jurney to The East
E. 《西遊記》的英文翻譯是什麼
《西遊記》的英文翻譯:The Journey to the West。
重點詞彙:
1、journey
英 [ˈdʒɜːni] 美 [ˈdʒɜːrni]
n.(尤指長途)旅行,行程。
v.(尤指長途)旅行。
2、West
英 [west] 美 [west]
adv.向西;朝西;…以西。
n.西方;西邊;(某個地方、國家或地區的)西部;西方國家(指美國、加拿大和西歐、北歐、南歐的國家)。
adj.西部的;西邊的;(用於國家、州和地區的名稱中)西部的;(風)來自西方的。
例句:
criptures.
《西遊記》講唐僧往西天取經的故事。
(5)西遊記用英文怎麼翻譯成英語擴展閱讀:
journey的用法:
journey的意思指「旅行,行程」,多指有目的地的陸上長途旅行,有時也指水上或空中旅行,其距離遠近、時間長短、旅行的目的和方式均不限,也不表示是否要返回出發地,是正式用語。
journey可指「一般的旅行活動」,也可指「從一個地方到另一個地方的一次具體旅行」。
journey用作動詞的意思是「旅行」,是不及物動詞,其後常接to表示「到…旅行」。
journey的詞彙搭配:
difficult journey 艱難的旅程。
dismal journey 沉悶無趣的旅行。
entire journey 全程。
exciting journey 令人興奮的旅行。
exhausting journey 使人疲憊不堪的旅行。
expensive journey 費用很高的旅行。
extended journey 路途遙遠的旅行,持久的旅遊。
F. 《西遊記》用英文怎麼說
中文名:《西抄游記》
外文名:襲Journey to the West
作者:吳承恩
《西遊記》是中國古代第一部浪漫主義長篇神魔小說。該書以「唐僧取經」這一歷史事件為藍本,通過作者的藝術加工,深刻地描繪了當時的社會現實。主要描寫了孫悟空出世,後遇見了唐僧、豬八戒和沙和尚三人,一路降妖伏魔,保護唐僧西行取經,經歷了九九八十一難,終於到達西天見到如來佛祖,最終五聖成真的故事。
自《西遊記》問世以來在民間廣為流傳,各式各樣的版本層出不窮,明代刊本有六種,清代刊本、抄本也有七種,典籍所記已佚版本十三種。被譯為英、法、德、意、西、手語、世(世界語)、俄、捷、羅、波、日、朝、越等文種。並發表了不少研究論文和專著,對這部小說作出了極高的評價。與《三國演義》《水滸傳》《紅樓夢》並稱為中國古典四大名著。
G. 請問"西遊記"用英語怎麼翻譯
Pilgrimage to the West 這個是官方的翻譯
H. 西遊記主角用英語是怎樣翻譯的
the protagonists of The Journey to the West
I. <<西遊記>>用英語怎麼說
Pilgrimage to the West; Journey to the West (a famous Chinese myth)