英語人名神翻譯成英文怎麼寫
① 英語中人名的簡寫形式
應該為PTennison.這是我這多年來與美國人一起工作得出的.
另外請看以下英文名字常識:
英語姓名的一般結構為:教名+自取名+姓。如 William Jafferson Clinton。
但在很多場合中間名往往略去不寫,如 George Bush,而且許多人更喜歡用昵稱
取代正式教名,如 Bill Clinton。上述教名和中間名又稱個人名。現將英語民族
的個人名、昵稱和姓氏介紹如下:
I. 個人名
按照英語民族的習俗,一般在嬰兒接受洗禮的時候,由牧師或父母親朋為其
取名,稱為教名。以後本人可以在取用第二個名字,排在教名之後。
英語個人名的來源大致有以下幾種情況:
1. 採用聖經、希臘羅馬神話、古代名人或文學名著中的人名作為教名。
2. 採用祖先的籍貫,山川河流,鳥獸魚蟲,花卉樹木等的名稱作為教名。
3. 教名的不同異體。
4. 採用(小名)昵稱。
5. 用構詞技術製造新的教名,如倒序,合並。
6. 將母親的娘家姓氏作為中間名。
英語民族常用的男子名有:James, John, David, Daniel, Michael, 常見的
女子名為:Jane, Mary, Elizabeth, Ann, Sarah, Catherine.
II. 昵稱
昵稱包括愛稱、略稱和小名,是英語民族親朋好友間常來表示親切的稱呼,
是在教名的基礎上派生出來的。通常有如下情況:
1. 保留首音節。如 Donald => Don, Timothy => Tim. 如果本名以母音開頭,
則可派生出以'N'打頭的昵稱,如:Edward => Ned.
2. +ie 或 -y 如:Don => Donnie, Tim => Timmy.
3. 採用尾音節,如:Anthony => Tony, Beuben => Ben.
4. 由一個教名派生出兩個昵稱,如:Andrew => Andy & Drew.
5. 不規則派生法,如:William 的一個昵稱是 Bill.
III. 姓氏
英國人在很長的一段時間里只有名而沒有姓。直到16世紀姓氏的使用才廣泛
流行開來。英語姓氏的詞源主要有:
1. 直接借用教名,如 Clinton.
2. 在教名上加上表示血統關系的詞綴,如後綴-s, -son, -ing;前綴 M'-, Mc-,
Mac-, Fitz- 等均表示某某之子或後代。
3. 在教名前附加表示身份的詞綴,如 St.-, De-, Du=, La-, Le-.
4. 放映地名,地貌或環境特徵的,如 Brook, Hill等。
5. 放映身份或職業的,如:Carter, Smith.
6. 放映個人特徵的,如:Black, Longfellow.
7. 借用動植物名的,如 Bird, Rice.
8. 由雙姓合並而來,如 Burne-Jones.
英語姓氏雖然出現較教名晚,但數量要多得多。常用的有:Smith, Miller,
Johnson, Brown, Jones, Williams.
IV. 幾點說明
1. 較早產生的源於聖經,希臘羅馬神話的教名通常不借用為姓氏。
2. 英國人習慣上將教名和中間名全部縮寫,如 M. H. Thatcher;美國人則習慣
於只縮寫中間名,如 Ronald W. Reagan。
3. 在姓名之前有時還要有人際稱謂,如職務軍銜之類。Dr., Prof., Pres. 可以
用於姓氏前或姓名前;而Sir 僅用於教名或姓名前。
② 人名翻譯成英文
Leejan
Lee是英語里的人名,LI是漢語拼音,懂?
③ 人名用英語怎麼寫 英語寫人名有什麼規定
一、2個字
比如:張三就應該寫:Zhang San
二、3個字
1.單姓,比如李小言就應該寫內:Li Xiaoyan
2.復姓,比如諸葛亮容就應該寫:Zhuge Liang
三、4個字
1.單姓,比如李雨中生就應該寫:Li Yuzhongsheng
2.復姓,比如司馬相如就應該寫:Sima Xiangru
(3)英語人名神翻譯成英文怎麼寫擴展閱讀
日本的人名和地名用英語怎麼說和寫:
人名和地名有兩種形式,一種是按照本來的音譯,還有一種就是本身就有英文名。比如梁詠琪,你可以按音譯Yongqi liang,而其實它本身英文名就叫Gigi,地名也是如此.
山口百惠只是我們中國翻譯過來的名字,其實他的發音並非如此。她叫やまぐちももえ,Yamaguchi Momoe,名字是音譯,發音差不多就是那個。
我們中國翻譯日本名字往往是意譯,就是按照他的發音的漢語意思來翻譯,因為兩國的大部分文字是相同的。日本大部分都用漢字來表達。比如豐田 (TOYOTA) 田這個字在日文里的發音就是「ta」;比如「子」這個字,日文發音就是ko,美智子就是Michiko。
④ 英文人名翻譯
玲達
L你死定了。。
上次問過了你現在還問!
ledah這個名字應該翻譯為玲達,是法語直譯的英語名字(男女都能用,一般都是名)出自法國故事OOXX(不記得了好像有神罰兩個字)男主角的名字,是個孤獨的天使!是天使界有著能力首屈一指黑天使之一。後面全忘記了
⑤ 中文名字翻譯英文名字格式
1.如果你是英文名字,中文的姓,可以按照西方的方式寫。
例如:Rick Zhang
2.如果你是中文的拼音,按照中國的順序,姓在前,名在後;
如果名字是三個字的,後兩個字拼音要連在一起。
例如:張文潔Zhang Wenjie
綜上舉個例子:
「李曉明」這個名字有兩種寫法:
Li Xiaoming
這種一般寫給中國人或會中文的人看,因為中國人習慣姓在前,名在後,你這樣寫的話,讀出來時他也才容易明白
2.Xiaoming Li
這個比較正式,國際上的正式場合用這種比較好,而且這個多是寫給外國人看的,因為英語國家的外國人習慣姓在前,名在後
補充:銀行的寫法又不一樣,如果是銀行的寫法或護照的寫法,毛一東是這樣的:MAO YI DONG
(5)英語人名神翻譯成英文怎麼寫擴展閱讀:
英文名的英文意思是Englishname,目前各國比較流行英文名,因為世界各國交流多了,有了英文名更方便交流。
英語姓名的一般結構為:教名 自取名 姓。
如 William·Jefferson·Clinton。但在很多場合中間名往往略去不寫,如 George·Bush,而且許多人更喜歡用昵稱取代正式教名,如 Bill·Clinton。
上述教名和中間名又稱個人名。英文名與中文名不同,中文名是姓在前名在後,英文名恰恰相反。例如:中----李,小明;英----Jake·Wood。
參考鏈接:網路_英文名
⑥ 怎麼把自己的中文名字翻譯成英文、
中國人的名字寫成英來文的話不自需要翻譯,直接寫成拼音就可以了。
比如劉亦菲的名字英文格式就是:Liu Yifei。
或者兩個字的名字,比如黃渤 英文寫成Huang Bo。
如果你有英文名字的話,也可以翻譯成英文名+自己的姓氏。
一般中國人取英文名都保留自己的姓氏,而名字是根據喜好自己任選的。
比如劉德華的名字,劉德華的英文是Andy,就可以翻譯成AndyLiu(但是通常是Andy Lau。因為Lau是劉的粵語發音,標準的AndyLiu)。
像張學友Jacky Cheung Cheung 是姓氏張(粵語發音) Jacky是名字。
(6)英語人名神翻譯成英文怎麼寫擴展閱讀
英文名的英文意思是Englishname,目前各國比較流行英文名,因為世界各國交流多了,有了英文名更方便交流。英語姓名的一般結構為:教名 自取名 姓。如 William·Jefferson·Clinton。
但在很多場合中間名往往略去不寫,如 George·Bush,而且許多人更喜歡用昵稱取代正式教名,如 Bill·Clinton。
上述教名和中間名又稱個人名。英文名與中文名不同,中文名是姓在前名在後,英文名恰恰相反。
⑦ 將人名翻譯成英文
用港台韓的翻譯方法
Young Tin
Young Teen
Tung Tin
中國:
Yang Ding
=楓's guarantee tag=
⑧ 中文名字怎麼翻譯成英文名字
jiawei chen。將名放在前面,姓放在後面。
因為英文名是名在前,姓在後。比專如:屬Jake·Wood。Wood是姓,Jake是名字。中國人的名字寫成英文的話不需要翻譯,直接寫成拼音就可以了。如果你有英文名字的話,也可以翻譯成英文名+自己的姓氏。
(8)英語人名神翻譯成英文怎麼寫擴展閱讀:
英文名的一般取法:
按照英語民族的習俗,一般在嬰兒接受洗禮的時候,由牧師或父母親朋為其取名,稱為教名。以後本人可以再取用第二個名字,排在教名之後。英語個人名的來源大致有以下幾種情況:
1、採用聖經、希臘羅馬神話、古代名人或文學名著中的人名作為教名。
2、採用祖先的籍貫,山川河流,鳥獸魚蟲,花卉樹木等的名稱作為教名。
3、教名的不同異體。
4、採用(小名)昵稱。
5、用構詞技術製造新的教名,如倒序,合並。
6、將母親的娘家姓氏作為中間名。
⑨ 英語人名怎麼翻譯
你好!
英文人名一般音譯就可以,比如:Marry就翻譯為瑪麗,Jack就翻譯為傑克。