當前位置:首頁 » 作文翻譯 » 日語一漢字翻譯成英語怎麼說

日語一漢字翻譯成英語怎麼說

發布時間: 2022-01-13 02:27:21

A. 日語名字如何翻譯成英語的

發音有幾種取法抄哦~
りょう襲
れい(ryo
rei)


這是直接將您名字音讀的。中國人還比較習慣這樣。標音用沒有特別要求的話用平假名,片假名都可以。
リャン

(ryan
ri)


這個是模仿普通話發音。現在日本人表示尊敬外國人,經常會用接近原音的發音來稱呼。中國的現代發音,日本人也當做外來語,標音的時候基本上是用片假名。
リャン
レイ(ryan
rei)


這個則是姓氏用「原音」,名字用「音讀」的。呵呵~只是怕lz不喜歡り的讀音,始終太短不好發音嘛。那就混著來吧。現在的日本人很習慣把中國姓氏的「梁」讀成「リャン」,而不是「りょう」。我自己的經理就是這么被人叫的。呵呵

B. 日語翻譯成英語和中文

第2次使用。前幾天使用了的時候,請再次也很棒。
馬上就到"豫園"的選址!
大浴缸和充實的新體系,
馬克杯和編輯右翼,各種各樣的地方來感覺的好處感覺到。
毛巾來說放置,善良,會很高興的。
早餐是洋、中、咖喱」,以及選哪個拿不定主意。果汁的種類感到吃驚。
The second use. A few days ago, when using the great again, please.
Immediately to the "yu garden" location!
Bathtubs and fulfilling new system,
Mugs and edit the right, a variety of places to feel the benefits of feeling.
Towel is placed, good, will be very pleased.
Breakfast is foreign, medium and curry ", and to choose which make up our minds. The kinds of fruit juice by surprise.

C. 日語的名字是怎麼翻譯成英文和中文的

一、日語名復字翻譯成英文時,制是按名字的日語發音音譯過去的。例如日本前首相村山富市的名字,「村山」的日語發音是mura yama,而「富市「的日語發音是tomi ichi,因此其名字的英文就寫成Murayama Tomiichi。但因為日本人往往喜歡按英文名字的規則,將姓氏放在後面,所以也往往寫成Tomiichi Murayama。
二、日語名字翻譯成中文時,因為日語也是使用漢字的,所以通常只要照搬日語漢字即可,讀音當然是按漢語的發音來念。但有幾點需要注意:(1)日語裡面有一些繁體漢字,港澳台地區會照此使用,而大陸地區需要將其轉化為簡體漢字。(2)日本有一些特有的漢字,翻譯成中文的話有時需要轉換一下。例如日本前首相小淵惠三,其日語姓名原來是寫成「小渕惠三」,但「渕」在中文裡面並非常用漢字,所以轉寫成更常見的「淵」字。(3)有些日語名字是用假名書寫的,此時需要按假名讀音音譯成漢字。例如日本有位虛擬歌手叫初音未來,其日語名字其實是「初音ミク」。

D. 求 將以下英語單詞翻譯成日語(漢字附假名)

million(n.) 千(せん)
medical(adj.)薬學的(やくがくてき)
research(n.)研究(けんきゅう)
tie(n.)ネクタイ
worry(n.)心配(しんぱい)
pimple(n.) ニキビ
exam(n.) 試験(しけん)
energetic(adj.) 活発的(かっぱつてき)
confident(sdj.)自信な(じしんな)
permission(n.)許可(きょか)
herself(pron.) 自分のこと(じぶんのこと)
bother(v.) 邪魔する(じゃま)
slight(adj.) 不知道具體指什麼
not...in the slightest同上
annoy(v.) 悩む(なやむ)
fairly(adv.) 平等な(びょうどう)
plenty(pron.) たくさん
plenty of 同上
get along with ひとりと
circle(n.) 圈子;階層グループ
listener(n.) 聞くひと(きく)
knowledgeable(adj.)知識的(ちしきてき)
represent(v.) 代表する(だいひょう)
let...down 失望する(しつぼう)
come up with 思い出す(おもいだす)
rest(n.) 休憩( きゅうけい)
aid(n.) 支援(しえん)
first-aid(adj.) ???
nearby(adj.) 近い(ちかい)
shelf(n.) 棚(たな)
come out 不知道具體指哪種
cover(v.) 包む(つつむ)
press(v.) プレシャー
deep(adj.) 深い(ふかい)
downstairs(adv.)←這個詞還有副詞形式?
correct(adj.) ただしい(ただしい)
burn(v.) 燃える(もえる)
knee(n.) 膝(ひざ)
pain(n.) 痛み(いたみ)
hurt(v.) 損なう(そこなう)
offer(v.) 提供する(ていきょうする)
refuse(v.) 斷る(ことわる)
helpful(adj.) 役に立つ(やくにたつ)
theat(v.) 不認識
burn(n.) 答過了
終於完成了.....~~~~~!@#$%^78

E. 日文是怎麼翻譯成中文的(懂的來)

日語和英語一樣,單詞是拼出來的。但是比英語要有規則,因為你只要會正確的念這個單詞,就可以正確的把它寫出來。不用考慮像」apple「這個單詞到底有幾個p,這種事。

單詞方面,英文也是一樣啊,一個詞語有很多種意思,越簡單越常用的詞語意義越多。只不過日文包含了假名,漢字,外來語,不像英文全是蝌蚪文。看起來比較復雜吧。最難念的是漢字,同一個漢字放在不同的句子里有不同的讀音(和多音字不一樣,中文的多音字連詞義都變了,日文即使不變詞義也會有不同發音)。不過單詞這種東西都是死的。只要下點功夫多讀讀背背,並不是難事。

翻譯日語我比翻譯英語要喜歡多了。我大學是學英語專業的,二外是日語。可是日語水平比英語要高很多。因為日語在翻譯的時候很強調內心的因素。要考慮到積極或消極的潛台詞,這樣翻譯日語比翻譯英語來說要有更多的感性在裡面(英語確實沒有日語感性)。
但具體翻譯的話,日語也好英語也好,只要按照語法來翻就沒什麼特別之處。
日語翻譯出來總有一種深沉的感覺,可能是我的習慣吧。

給你摘一段我翻譯的吉野弘的一首 《命は》,節選
翻譯的很幼稚哈,給你感覺感覺。這裡面我的意譯很多。

世界は多分
世界大概是

他者の総和
他者的總和

しかし
但是

互いに
相互之間

欠如を満たすなどとは
對於如何去填補對方的缺陷

知りもせず
全然不知

知らされもせず
也無人告知

ばらまかれている者同士
我們分散於世界各地的同類

無関心でいられる間柄
互相冷淡地對峙著

ときに
有時

うとましく思うことさえも許されている間柄
這種關系即使厭惡也可以被允許

そのように
像這樣

世界がゆるやかに構成されているのは
世界被寬松無謂的構成了

なぜ?
究竟是為什麼?

F. 日文漢字的 「音讀」 「音讀」用英語怎麼翻譯(或者說老美他們學日語的時候講「音讀」這個詞怎麼說

老美學的時候肯定也是おんよみ呀,然後你就跟老美解釋,說這個詞的意思是根據漢字在漢語里的發音的日語讀法,因為這些漢字的發音是日本從中國學過去的,不就完了

G. 日本語中,漢字名字中的 「一」字怎麼翻譯 怎麼寫 是直接翻譯成數字一么

1就是1
可以寫成1
也可以寫成一
都讀成いち(ichi)
讀成ichi是最普通的情況
還有許多特殊情況
一緒に(いっしょに)
一起(isshoni)
這里的一就沒有chi 這個音了

H. 中文名和英文名怎麼翻譯成日文

中文名:直接寫出漢字,並且按照日語的音讀讀出來。就和日文名翻譯成中內文是差不多的。容 舉例:李明 李明(りめい)
英文名:按照音譯寫作片假名,就和英文名翻譯成中文是差不多的。舉例:Smith スミス 史密斯

I. 日本人名是怎樣翻譯成中文和英文的是音譯嗎

翻譯成中文是因為他們也有漢字,有的名字本身就是有漢字的,所以在漢語發音上回,我們答採用漢語漢字的發音。翻譯成英文,是他們日語的發音,就像我們的漢語拼音。
可以說成是,英文的寫法是日文的發音,漢語的發音是日文的漢字。

熱點內容
我去你辦公室找你英語怎麼翻譯 發布:2025-08-03 11:32:21 瀏覽:466
迎接新挑戰作文英語怎麼說 發布:2025-08-03 11:32:12 瀏覽:866
激動人心的英語怎麼說及英文翻譯 發布:2025-08-03 11:26:37 瀏覽:200
格林童話英語怎麼翻譯 發布:2025-08-03 11:26:02 瀏覽:170
適合結婚的女人用英語怎麼翻譯 發布:2025-08-03 11:25:52 瀏覽:573
而且很會跳舞英語怎麼翻譯成英文 發布:2025-08-03 11:05:42 瀏覽:625
滑雪怎麼寫單詞英語作文 發布:2025-08-03 10:56:07 瀏覽:867
足夠努力翻譯成英語怎麼說 發布:2025-08-03 10:55:32 瀏覽:727
玩雪翻譯成英語怎麼寫 發布:2025-08-03 10:51:12 瀏覽:627
一張什麼照片的英語怎麼翻譯 發布:2025-08-03 10:39:35 瀏覽:240