惡有惡報用英語怎麼翻譯
⑴ 惡有惡報用英語怎麼翻譯
惡有惡報的英文翻譯為:Evil
will
be
recompensed
with
evil。
現在是是他們惡有惡報的時候了。Now it's time for
pay
back of its evil.
惡有惡報的意思是,做壞事終究會有壞的報應。就是說因果報應,規勸人要做好事。
⑵ 善有善報,惡有惡報。善良的人終會有好報。怎麼用英文翻譯
What goes around, comes around.
What goes up, must come down.
其實這是一句歌詞,是alicia keys的karma
karma--(佛教或印度教中)業,因果報應,緣分,命運
⑶ 「善有善報,惡有惡報」怎麼翻譯成英語
One good return deserves another.這是一個英語諺語,其對應的中文意思就是:善有善報,惡有惡報.沒的說,是正確的,所以在此支持一下,一樓的回答!!!!!!!!!
⑷ "惡有惡報善有善報″翻譯成英文
What goes around comes around
⑸ 惡有惡報用英語怎麼翻譯
sow the wind and reap the whirlwind
⑹ 善有善報,惡有惡報用英語怎麼說
One good return deserves another.
⑺ 惡有惡報用英語怎麼翻譯
惡有惡報的英文翻譯為:Evil will be recompensed with evil。
現在是是他們惡有惡報的時候了。Nowit'stimefor pay backofitsevil.
⑻ 惡有惡報用英語怎麼翻譯
惡有惡報 evil leads to evil.Who sows ill,reaps ill. sow the wind and reap the whirlwind
⑼ 善有善報,惡有惡報 英文翻譯,多謝了啊
chickens come home to roost小雞們白天在院子里刨食,晚上回到雞舍里睡覺,這中間隔了一定的時間。而如果一個人做了不好的事,也許他不會馬上得到報應,但是總有一天他會得到應有的懲罰的,正如雞總會回家睡覺的。
例句:You have been too arrogant since getting your new job, and your coworkers now don』t like you. The chickens have come home to roost. (你接手新工作之後表現得太傲慢了,同事們現在都不喜歡你,遭報應了吧。)