英語怎麼翻譯中文名字濤濤
A. 中文名字用英語該怎麼寫
舉個例子:比如「李曉明」這個名字,有兩種寫法:
1)Li Xiaoming ( 這種一般寫給中國回人或會中文的答人看,因為中國人習慣姓在前,名在後,你這樣寫的話,讀出來時他也才容易明白)
2)Xiaoming Li (這個比較正式,國際上的正式場合用這種比較好,而且這個多是寫給外國人看的,因為英語國家的外國人習慣姓在前,名在後)
英文名的英文意思是Englishname,目前各國比較流行英文名,因為世界各國交流多了,有了英文名更方便交流。英語姓名的一般結構為:教名 自取名 姓。如 William·Jefferson·Clinton。但在很多場合中間名往往略去不寫,如 George·Bush,而且許多人更喜歡用昵稱取代正式教名,如 Bill·Clinton。上述教名和中間名又稱個人名。英文名與中文名不同,中文名是姓在前名在後,英文名恰恰相反。
參考資料
英文名-網路
B. 怎麼用英語念中文名字
英語念中文姓名一般念法是姓氏在後面,名字在前面,漢語拼音拼出,名字和姓氏之間需要空格。
如果是一個字的名字,名字和姓氏首字母都要大寫;兩個字及以上的名字只需姓氏和名字第一個首字母大寫且名字中間不需空格。例如:於美琪就寫做Meiqi Yu;雷鋒寫做 Lei Feng。
你提供的這些名字範例並不屬於同一種英文翻譯。中文姓名也不存在統一的英文翻譯。
1、「孫中山」寫作「Sun Yat Sen」是由於孫中山原名孫文,別號「逸仙」,所以孫中山也叫做「孫逸仙」,而孫中山在境外期間也是以「孫逸仙」為名被記載入英文文獻中。孫中山出自廣東地區,以其方言語音傳入了英文世界,「孫逸仙」這個名字在粵語中的讀音接近於「S雲 Yat Sin「,於是根據這個讀音,英文便表述為「Sun Yat Sen」。
2、蔣介石的翻譯也包含了很大的方言成分,英文直接根據姓名所有人的繁衍來組織拼寫。
3、「周潤發」拼寫成「Chou Yun Fat」則屬於現代香港式拼寫,所以香港以本地粵語音出發,依照自己的拼音規則出台了自己的拼音體系。
4、「周傑倫」則是另一種翻譯方式。周傑倫取的一個英文名叫做「Jay」,而「Chou」是他的姓氏「周」。
(2)英語怎麼翻譯中文名字濤濤擴展閱讀
「於美琪」這個中文名字依照已知的各種拼音形式表述如下:
中國大陸普通話漢語拼音:Yu Mei Qi
中國香港式英文拼寫:Yu Mei Kei(源自粵語讀音)
中國台灣式所謂通用拼音:Yu Mei Chi
漢字韓國式英文拼音:Woo Mi Kee (源自韓國文「우 미기」的讀音,及韓國拼音規則,Kee也可拼寫為Ki)
漢字朝鮮式英文拼音:U Mi Ki(源自朝鮮文「우 미기」的讀音,及朝鮮拼音規則)
查詢姓名:於(ㄒㄩ)美(ㄇㄟˇ)琪(ㄑㄧˊ)
漢語拼音:XU,MEI-QI
通用拼音:SYU,MEI-CI
威妥瑪(WG)拼音:HSU,MEI-CHI
國音第二式拼音:SHIU,MEI-CHI
特別提示:中華人民共和國大陸戶籍人士,唯一得到國際默認的法定身份拼寫只能是漢語拼音,其他拼寫以及英文名沒有特別注冊都不能代表身份。
C. 如何把中文名字翻譯成英文名字啊(諧音的)
男孩女孩名稱都不一樣呢,一般就用拼音,要是諧音的話,要先告訴我們是男生還是女生哦
D. 王濤濤的英語名字怎麼寫
Wang Taotao
E. 濤濤的英文發音
發音跟漢語拼音一樣的 (taotao)。
只是英語音調根據句型起伏有降調和升調之分,不是漢語拼音中的4聲調而已。此外 英語有重音弱音之分,taotao 重音在第一節上.
F. 中文名字翻譯成英文
中英文名不存在翻譯這一說
樓上幾位都是按拼音來寫的
沒什麼意義
你不如去一個好聽的英文名
比如和你名字比較接近的
Lisa
Laura
Tina
都挺不錯的
記住
英文名重點在好聽
自己喜歡
不在能不能和中文對應
G. 中文名字怎麼翻譯成英文名字
jiawei chen。將名放在前面,姓放在後面。
因為英文名是名在前,姓在後。比專如:屬Jake·Wood。Wood是姓,Jake是名字。中國人的名字寫成英文的話不需要翻譯,直接寫成拼音就可以了。如果你有英文名字的話,也可以翻譯成英文名+自己的姓氏。
(7)英語怎麼翻譯中文名字濤濤擴展閱讀:
英文名的一般取法:
按照英語民族的習俗,一般在嬰兒接受洗禮的時候,由牧師或父母親朋為其取名,稱為教名。以後本人可以再取用第二個名字,排在教名之後。英語個人名的來源大致有以下幾種情況:
1、採用聖經、希臘羅馬神話、古代名人或文學名著中的人名作為教名。
2、採用祖先的籍貫,山川河流,鳥獸魚蟲,花卉樹木等的名稱作為教名。
3、教名的不同異體。
4、採用(小名)昵稱。
5、用構詞技術製造新的教名,如倒序,合並。
6、將母親的娘家姓氏作為中間名。
H. 如何把中文名字翻譯成英文名字啊
把中文名字翻譯成英文名字方法:
1、可以直接進入在線翻譯中;如圖。
I. 中文名字翻譯成英文
樓上的shelley(他可能打錯了)是非常不錯的。。。而且跟你的名字比較諧音。。。
但是,個人比較喜歡的名字是
autumn
有優雅,雍容的意思(保證絕對有這個名字,而且是女名)
rhine
取自萊茵河
cecilia
有美麗大方的意思
自己取了個男名。。。。但是非常喜歡
叫ryan
瘋了。。。。我把這個摘下來了。。。
shelley
n.
謝利(姓氏)
雪萊(percy
bysshe
,
1792-1822,
英國詩人)
簡明英漢詞典shelley
謝莉(女子名)
我剛還有看到這里也有寫哦。。。shelley是雪萊的名字,但是。。。哎呀~~~~看那個啦~~~~
http://dict.iciba.com/shelley/、、
還有這個。。。。
樓主也可以參看一下啦
sharon
(希伯來文)同sarah。大部份人期待的sharon是嬌小可愛,中層階級的金發女子,友善,甜美,聰慧。有人則認為sharon是害羞遲鈍的。
shelley
(老式英語)意為州的牧場,同sheila,shelby,shirley。shelley給人兩種不同的印象:一個是可愛聰明,眼高於人的中學美少女;或是愚蠢又矮又胖多話的女孩。
sherry,
cherie同charlotte,cher,sarah,shirley.大部份人把sherry想成可愛嬌小,圓潤的金發女孩,友善,逢場作戲,然而卻十分健忘。
shirley
(老式英語)"來自耀眼的牧場"。人們將shirley描繪成灰發版的shirley
temple-可愛,甜美,卷發,娃娃臉,有點過重。
給個網址給樓主哦。。。
裡面是英文女名哦。。。還有意思。。。
對了。。。樓主看
gossip
girl嗎?
我挺喜歡裡面那個
serena的。。。
當然。。。blare名字也不錯啦。。。
http://www.cycnet.com/englishcorner/background/femal04.htm